top of page

Search Results

49 results found with an empty search

  • Chapter 4 | Sushruta Samhita

    Understand why proper interpretation of medical texts is crucial for successful practice. Explore the analogy of carrying sandalwood and the importance of deep understanding beyond mere memorization in Ayurvedic studies. рдкреНрд░рднрд╛рд╖рдгреАрдпрд╛рдзреНрдпрд╛рдпрдГ рдЕрдерд╛рддрдГ рдкреНрд░рднрд╛рд╖рдгреАрдпрдордзреНрдпрд╛рдпрдВ рд╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛рд╕реНрдпрд╛рдордГ ||рез|| рдпрдереЛрд╡рд╛рдЪ рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдзрдиреНрд╡рдиреНрддрд░рд┐рдГ ||реи|| "Now we shall expound the chapter on proper communication." "As spoken by the revered Dhanvantari" This introductory passage sets the stage for discussing the principles of effective communication and dialogue in Ayurveda, as taught by Dhanvantari. рдЕрдзрд┐рдЧрддрдордкреНрдпрдзреНрдпрдпрдирдордкреНрд░рднрд╛рд╖рд┐рддрдорд░реНрдерддрдГ рдЦрд░рд╕реНрдп рдЪрдиреНрджрдирднрд╛рд░ рдЗрд╡ рдХреЗрд╡рд▓рдВ рдкрд░рд┐рд╢реНрд░рдордХрд░рдВ рднрд╡рддрд┐ ||рей|| рднрд╡рддрд┐ рдЪрд╛рддреНрд░- рдпрдерд╛ рдЦрд░рд╢реНрдЪрдиреНрджрдирднрд╛рд░рд╡рд╛рд╣реА рднрд╛рд░рд╕реНрдп рд╡реЗрддреНрддрд╛ рди рддреБ рдЪрдиреНрджрдирд╕реНрдп | рдПрд╡рдВ рд╣рд┐ рд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░рд╛рдгрд┐ рдмрд╣реВрдиреНрдпрдзреАрддреНрдп рдЪрд╛рд░реНрдереЗрд╖реБ рдореВрдврд╛рдГ рдЦрд░рд╡рджреНрд╡рд╣рдиреНрддрд┐ ||рек|| "Even if one has studied well, if the knowledge is not articulated and understood, it becomes a burden like a load of sandalwood on a donkey, which only results in toil." "Just as a donkey carries the load of sandalwood, aware only of the burden and not the fragrance, similarly, those who study many scriptures but fail to grasp their meanings, carry them like a burden." These verses emphasize the importance of understanding and effectively communicating the knowledge one has acquired. Without comprehension and articulation, the knowledge remains a mere burden, devoid of its true value and potential. рддрд╕реНрдорд╛рддреН рд╕рд╡рд┐рдВрд╢рдордзреНрдпрд╛рдпрд╢рддрдордиреБрдкрджрдкрд╛рджрд╢реНрд▓реЛрдХрдордиреБрд╡рд░реНрдгрдпрд┐рддрд╡реНрдпрдордиреБрд╢реНрд░реЛрддрд╡реНрдпрдВ рдЪ; рдХрд╕реНрдорд╛рддреН? рд╕реВрдХреНрд╖реНрдорд╛ рд╣рд┐ рджреНрд░рд╡реНрдпрд░рд╕рдЧреБрдгрд╡реАрд░реНрдпрд╡рд┐рдкрд╛рдХрджреЛрд╖рдзрд╛рддреБрдорд▓рд╛рд╢рдпрдорд░реНрдорд╕рд┐рд░рд╛рд╕реНрдирд╛рдпреБрд╕рдиреНрдзреНрдпрд╕реНрдерд┐рдЧрд░реНрднрд╕рдореНрднрд╡рджреНрд░рд╡реНрдпрд╕рдореВрд╣рд╡рд┐рднрд╛рдЧрд╛рд╕реНрддрдерд╛ рдкреНрд░рдирд╖реНрдЯрд╢рд▓реНрдпреЛрджреНрдзрд░рдгрд╡реНрд░рдгрд╡рд┐рдирд┐рд╢реНрдЪрдпрднрдЧреНрдирд╡рд┐рдХрд▓реНрдкрд╛рдГ рд╕рд╛рдзреНрдпрдпрд╛рдкреНрдпрдкреНрд░рддреНрдпрд╛рдЦреНрдпреЗрдпрддрд╛ рдЪ рд╡рд┐рдХрд╛рд░рд╛рдгрд╛рдореЗрд╡рдорд╛рджрдпрд╢реНрдЪрд╛рдиреНрдпреЗ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рд╛рдГ рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╢реЛ рдпреЗ рд╡рд┐рдЪрд┐рдиреНрддреНрдпрдорд╛рдирд╛ рд╡рд┐рдорд▓рд╡рд┐рдкреБрд▓рдмреБрджреНрдзреЗрд░рдкрд┐ рдмреБрджреНрдзрд┐рдорд╛рдХреБрд▓реАрдХреБрд░реНрдпреБрдГ рдХрд┐рдВ рдкреБрдирд░рд▓реНрдкрдмреБрджреНрдзреЗрдГ, рддрд╕реНрдорд╛рджрд╡рд╢реНрдпрдордиреБрдкрджрдкрд╛рджрд╢реНрд▓реЛрдХрдордиреБрд╡рд░реНрдгрдпрд┐рддрд╡реНрдпрдордиреБрд╢реНрд░реЛрддрд╡реНрдпрдВ рдЪ ||рел|| "Therefore, the treatise of 120 chapters must be explained word by word, quarter by quarter, and verse by verse, and should be heard attentively. Why? Because the properties of substances, their tastes, potencies, post-digestive effects, the disorders of doshas, dhatus, malas, locations of marmas, veins, ligaments, joints, bones, the formation of the fetus, and the classification of substances, as well as the removal of foreign bodies, wound management, and fracture treatments are subtle and numerous. If these thousands of details can confuse even the sharpest minds, what of those with limited understanding? Therefore, it must be thoroughly explained and attentively heard word by word, quarter by quarter, and verse by verse." This verse stresses the importance of detailed and thorough study of the text, emphasizing that the vast and complex knowledge contained within requires meticulous explanation and attentive listening to be fully understood. рдЕрдиреНрдпрд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░реЛрдкрдкрдиреНрдирд╛рдирд╛рдВ рдЪрд╛рд░реНрдерд╛рдирд╛рдорд┐рд╣реЛрдкрдиреАрддрд╛рдирд╛рдорд░реНрдерд╡рд╢рд╛рддреНрддреЗрд╖рд╛рдВ рддрджреНрд╡рд┐рджреНрдпреЗрднреНрдп рдПрд╡ рд╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛рдирдордиреБрд╢реНрд░реЛрддрд╡реНрдпрдВ, рдХрд╕реНрдорд╛рддреН? рди рд╣реНрдпреЗрдХрд╕реНрдорд┐рдиреН рд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░реЗ рд╢рдХреНрдпрдГ рд╕рд░реНрд╡рд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░рд╛рдгрд╛рдорд╡рд░реЛрдзрдГ рдХрд░реНрддреБрдореН ||рем|| "When discussing concepts that are supported by other sciences and are introduced here, their explanations must be listened to from those knowledgeable in those respective sciences. Why? Because it is not possible for one single text to encompass the entirety of all knowledge." This verse highlights the interdisciplinary nature of learning and the importance of consulting experts in various fields. It acknowledges that no single text can cover all aspects of knowledge comprehensively. рднрд╡рдиреНрддрд┐ рдЪрд╛рддреНрд░- рдПрдХрдВ рд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░рдордзреАрдпрд╛рдиреЛ рди рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдЪреНрдЫрд╛рд╕реНрддреНрд░рдирд┐рд╢реНрдЪрдпрдореН | рддрд╕реНрдорд╛рджреНрдмрд╣реБрд╢реНрд░реБрддрдГ рд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░рдВ рд╡рд┐рдЬрд╛рдиреАрдпрд╛рдЪреНрдЪрд┐рдХрд┐рддреНрд╕рдХрдГ ||рен|| "It is said here: One who studies only one science does not understand the full certainty of that science. Therefore, a physician should be well-versed in multiple sciences." This verse emphasizes the importance of a broad and interdisciplinary approach to learning for a physician. It suggests that a comprehensive understanding comes from studying various branches of knowledge, not just focusing on one. рд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░рдВ рдЧреБрд░реБрдореБрдЦреЛрджреНрдЧреАрд░реНрдгрдорд╛рджрд╛рдпреЛрдкрд╛рд╕реНрдп рдЪрд╛рд╕рдХреГрддреН | рдпрдГ рдХрд░реНрдо рдХреБрд░реБрддреЗ рд╡реИрджреНрдпрдГ рд╕ рд╡реИрджреНрдпреЛрд╜рдиреНрдпреЗ рддреБ рддрд╕реНрдХрд░рд╛рдГ ||рео|| "One who receives the knowledge of the scriptures from the mouth of a teacher and repeatedly studies it with devotion, and then practices, is a true physician; others are merely impostors." This verse underscores the significance of learning directly from a teacher, consistent study, and practical application in becoming a genuine physician. It suggests that without these elements, one cannot truly be considered a doctor. рдФрдкрдзреЗрдирд╡рдореМрд░рднреНрд░рдВ рд╕реМрд╢реНрд░реБрддрдВ рдкреМрд╖реНрдХрд▓рд╛рд╡рддрдореН | рд╢реЗрд╖рд╛рдгрд╛рдВ рд╢рд▓реНрдпрддрдиреНрддреНрд░рд╛рдгрд╛рдВ рдореВрд▓рд╛рдиреНрдпреЗрддрд╛рдирд┐ рдирд┐рд░реНрджрд┐рд╢реЗрддреН ||реп|| "Oupadhenava, Aurabhra, Sushruta, and Poushkalavata are considered the primary sources of the remaining branches of Shalya Tantra (surgery)." This verse acknowledges the significant contributions of these four authorities in the field of Shalya Tantra, indicating that their teachings form the foundation of surgical knowledge. рдЗрддрд┐ рд╕реБрд╢реНрд░реБрддрд╕рдВрд╣рд┐рддрд╛рдпрд╛рдВ рд╕реВрддреНрд░рд╕реНрдерд╛рдиреЗ рдкреНрд░рднрд╛рд╖рдгреАрдпреЛ рдирд╛рдо рдЪрддреБрд░реНрдереЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ ||рек|| "Thus, in the Sushruta Samhita, in the Sutra Sthana, ends the fourth chapter named тАШProper Communication.тАЩ" This concluding verse marks the end of the fourth chapter of the Sutra Sthana in the Sushruta Samhita, dedicated to the principles of effective communication and dialogue in Ayurveda. Previous Next

  • Chapter 27 | Sushruta Samhita

    Discover techniques for removing foreign bodies from wounds. Learn safe removal procedures, instruments used, post-extraction care, and management of complications from embedded objects. рд╢рд▓реНрдпрд╛рдкрдирдпрдиреАрдпрд╛рдзреНрдпрд╛рдпрдГ рдЕрдерд╛рддрдГ рд╢рд▓реНрдпрд╛рдкрдирдпрдиреАрдпрдордзреНрдпрд╛рдпрдВ рд╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛рд╕реНрдпрд╛рдордГ ||рез|| рдпрдереЛрд╡рд╛рдЪ рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдзрдиреНрд╡рдиреНрддрд░рд┐рдГ ||реи|| "Now, we shall expound the chapter on the removal of foreign bodies." "As declared by the venerable Dhanvantari." This Shloka introduces the chapter dedicated to the techniques and methods for removing foreign bodies from the body, as taught by the revered sage Dhanvantari. It emphasizes the importance of understanding and mastering these procedures to ensure effective medical treatment and patient care. рд╢рд▓реНрдпрдВ рджреНрд╡рд┐рд╡рд┐рдзрдорд╡рдмрджреНрдзрдордирд╡рдмрджреНрдзрдВ рдЪ ||рей|| "Foreign bodies (┼Ъalya) are of two types: attached (avabaddha) and unattached (anavabaddha)." This Shloka categorizes foreign bodies into two types based on their attachment within the body: attached (avabaddha), which are firmly lodged in tissues or structures, and unattached (anavabaddha), which are not firmly embedded. Understanding this distinction is crucial for determining the appropriate method of removal and treatment in medical practice. рддрддреНрд░ рд╕рдорд╛рд╕реЗрдирд╛рдирд╡рдмрджреНрдзрд╢рд▓реНрдпреЛрджреНрдзрд░рдгрд╛рд░реНрдердВ рдкрдЮреНрдЪрджрд╢ рд╣реЗрддреВрдиреН рд╡рдХреНрд╖реНрдпрд╛рдордГ | рддрджреНрдпрдерд╛- рд╕реНрд╡рднрд╛рд╡рдГ, рдкрд╛рдЪрдирдВ, рднреЗрджрдирдВ, рджрд╛рд░рдгрдВ, рдкреАрдбрдирдВ, рдкреНрд░рдорд╛рд░реНрдЬрдирдВ, рдирд┐рд░реНрдзреНрдорд╛рдкрдирдВ, рд╡рдордирдВ, рд╡рд┐рд░реЗрдЪрдирдВ, рдкреНрд░рдХреНрд╖рд╛рд▓рдирдВ, рдкреНрд░рддрд┐рдорд░реНрд╢рдГ, рдкреНрд░рд╡рд╛рд╣рдгрдореН, рдЖрдЪреВрд╖рдгрдореН, рдЕрдпрд╕реНрдХрд╛рдиреНрддреЛ, рд╣рд░реНрд╖рд╢реНрдЪреЗрддрд┐ ||рек|| "Now, we shall briefly explain fifteen methods for removing unattached foreign bodies (anavabaddha Shalya). These methods are: natural expulsion, digestion, incision, tearing, pressing, wiping, blowing out, emesis, purgation, washing, wiping with fingers, flowing out, suction, using a magnet, and inducing excitement." This Shloka introduces fifteen different techniques for the removal of unattached foreign bodies. These methods range from natural expulsion and digestion to more active procedures like incision, tearing, pressing, and the use of tools such as magnets. Each method is tailored to address specific types of foreign bodies and their locations, emphasizing the importance of diverse strategies in ensuring successful removal and patient care. рддрддреНрд░рд╛рд╢реНрд░реБрдХреНрд╖рд╡рдереВрджреНрдЧрд╛рд░рдХрд╛рд╕рдореВрддреНрд░рдкреБрд░реАрд╖рд╛рдирд┐рд▓реИрдГ рд╕реНрд╡рднрд╛рд╡рдмрд▓рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддреИрд░реНрдирдпрдирд╛рджрд┐рднреНрдпрдГ рдкрддрддрд┐ | рдорд╛рдВрд╕рд╛рд╡рдЧрд╛рдврдВ рд╢рд▓реНрдпрдорд╡рд┐рджрд╣реНрдпрдорд╛рдирдВ рдкрд╛рдЪрдпрд┐рддреНрд╡рд╛ рдкреНрд░рдХреЛрдерд╛рддреНрддрд╕реНрдп рдкреВрдпрд╢реЛрдгрд┐рддрд╡реЗрдЧрд╛рджреНрдЧреМрд░рд╡рд╛рджреНрд╡рд╛ рдкрддрддрд┐ | рдкрдХреНрд╡рдорднрд┐рджреНрдпрдорд╛рдирдВ рднреЗрджрдпреЗрджреНрджрд╛рд░рдпреЗрджреНрд╡рд╛ | рднрд┐рдиреНрдирдордирд┐рд░рд╕реНрдпрдорд╛рдирдВ рдкреАрдбрдиреАрдпреИрдГ рдкреАрдбрдпреЗрддреН рдкрд╛рдгрд┐рднрд┐рд░реНрд╡рд╛ | рдЕрдгреВрдиреНрдпрдХреНрд╖рд╢рд▓реНрдпрд╛рдирд┐ рдкрд░рд┐рд╖реЗрдЪрдирд╛рдзреНрдорд╛рдкрдиреИрд░реНрдмрд╛рд▓рд╡рд╕реНрддреНрд░рдкрд╛рдгрд┐рднрд┐рдГ рдкреНрд░рдорд╛рд░реНрдЬрдпреЗрддреН | рдЖрд╣рд╛рд░рд╢реЗрд╖рд╢реНрд▓реЗрд╖реНрдорд╣реАрдирд╛рдгреБрд╢рд▓реНрдпрд╛рдирд┐ рд╢реНрд╡рд╕рдиреЛрддреНрдХрд╛рд╕рдирдкреНрд░рдзрдордиреИрд░реНрдирд┐рд░реНрдзрдореЗрддреН | рдЕрдиреНрдирд╢рд▓реНрдпрд╛рдирд┐ рд╡рдордирд╛рдЩреНрдЧреБрд▓рд┐рдкреНрд░рддрд┐рдорд░реНрд╢рдкреНрд░рднреГрддрд┐рднрд┐рдГ | рд╡рд┐рд░реЗрдЪрдиреИрдГ рдкрдХреНрд╡рд╛рд╢рдпрдЧрддрд╛рдирд┐ | рд╡реНрд░рдгрджреЛрд╖рд╛рд╢рдпрдЧрддрд╛рдирд┐ рдкреНрд░рдХреНрд╖рд╛рд▓рдиреИрдГ | рд╡рд╛рддрдореВрддреНрд░рдкреБрд░реАрд╖рдЧрд░реНрднрд╕рдЩреНрдЧреЗрд╖реБ рдкреНрд░рд╡рд╛рд╣рдгрдореБрдХреНрддрдореН | рдорд╛рд░реБрддреЛрджрдХрд╕рд╡рд┐рд╖рд░реБрдзрд┐рд░рджреБрд╖реНрдЯрд╕реНрддрдиреНрдпреЗрд╖реНрд╡рд╛рдЪреВрд╖рдгрдорд╛рд╕реНрдпреЗрди рд╡рд┐рд╖рд╛рдгреИрд░реНрд╡рд╛ | рдЕрдиреБрд▓реЛрдордордирд╡рдмрджреНрдзрдордХрд░реНрдгрдордирд▓реНрдкрд╡реНрд░рдгрдореБрдЦрдордпрд╕реНрдХрд╛рдиреНрддреЗрди | рд╣реГрджреНрдпрд╡рд╕реНрдерд┐рддрдордиреЗрдХрдХрд╛рд░рдгреЛрддреНрдкрдиреНрдирдВ рд╢реЛрдХрд╢рд▓реНрдпрдВ рд╣рд░реНрд╖реЗрдгреЗрддрд┐ ||рел|| "Tears, sneezing, belching, coughing, urination, defecation, and expulsion of wind naturally expel foreign bodies from the eyes and other parts. Foreign bodies embedded in the muscles, not causing inflammation, are expelled by suppuration and discharge of pus and blood due to increased pressure or weight. Incised and broken foreign bodies should be removed by pressing or squeezing with hands. Fine particles and minute foreign bodies should be wiped off using irrigation, blowing, and wiping with a soft cloth. Residual food particles and phlegm-free small foreign bodies should be blown out by exhalation, stretching, and blowing techniques. Food-related foreign bodies should be removed by emesis, finger applications, and similar methods. Those in the lower digestive tract should be removed by purgation. Wound-related foreign bodies should be washed out. In cases of wind, urine, feces, and embryo blockages, expulsion is advised. In cases of wind, water, poison, blood impurities, and contaminated breast milk, suction with the mouth or a horn is recommended. For unattached foreign bodies that are aligned, soft, and have a small wound opening, a magnet is used. For deep-seated foreign bodies caused by grief in the heart, inducing excitement is recommended." This Shloka elaborates on the various methods for removing different types of unattached foreign bodies (anavabaddha Shalya) based on their location and nature. It highlights the importance of selecting appropriate techniques, such as natural expulsion, emesis, purgation, washing, and the use of magnets or suction, to ensure effective removal and alleviate the associated symptoms. рд╕рд░реНрд╡рд╢рд▓реНрдпрд╛рдирд╛рдВ рддреБ рдорд╣рддрд╛рдордгреВрдирд╛рдВ рд╡рд╛ рджреНрд╡рд╛рд╡реЗрд╡рд╛рд╣рд░рдгрд╣реЗрддреВ рднрд╡рддрдГ- рдкреНрд░рддрд┐рд▓реЛрдореЛрд╜рдиреБрд▓реЛрдорд╢реНрдЪ ||рем|| "For all types of foreign bodies, whether large or small, there are two methods of removal: against the direction (Pratiloma) and along the direction (Anuloma)." This Shloka explains that the removal of foreign bodies, regardless of their size, can be done using two primary methods: Pratiloma, which involves removal against the direction of the natural path, and Anuloma, which involves removal along the direction of the natural path. Understanding these methods is essential for effective and safe extraction of foreign objects from the body. рддрддреНрд░ рдкреНрд░рддрд┐рд▓реЛрдордорд░реНрд╡рд╛рдЪреАрдирдорд╛рдирдпреЗрддреН , рдЕрдиреБрд▓реЛрдордВ рдкрд░рд╛рдЪреАрдирдореН ||рен|| "For against the direction (Pratiloma), bring it forward; for along the direction (Anuloma), push it backward." This Shloka clarifies the two methods of foreign body removal. Pratiloma involves extracting the foreign object by bringing it forward, opposite to its natural path, while Anuloma involves pushing the foreign object backward, along its natural path. Understanding and applying these methods are essential for effectively managing and removing foreign bodies from the body. рдЙрддреНрддреБрдгреНрдбрд┐рддрдВ рдЫрд┐рддреНрддреНрд╡рд╛ рдирд┐рд░реНрдШрд╛рддрдпреЗрдЪреНрдЫреЗрджрдиреАрдпрдореБрдЦрдореН ||рео|| "When the tip is elevated, cut and remove the foreign body using a cutting instrument." This Shloka provides guidance on the procedure for removing a foreign object when its tip is raised. It advises using a cutting instrument to sever and extract the object effectively. This method ensures precise removal while minimizing damage to the surrounding tissues. рдЫреЗрджрдиреАрдпрдореБрдЦрд╛рдиреНрдпрдкрд┐ рдХреБрдХреНрд╖рд┐рд╡рдХреНрд╖рдГрдХрдХреНрд╖рд╛рд╡рдЩреНрдХреНрд╖рдгрдкрд░реНрд╢реБрдХрд╛рдиреНрддрд░рдкрддрд┐рддрд╛рдирд┐ рдЪ рд╣рд╕реНрддрд╢рдХреНрдпрдВ рдпрдерд╛рдорд╛рд░реНрдЧреЗрдг рд╣рд╕реНрддреЗрдиреИрд╡рд╛рдкрд╣рд░реНрддреБрдВ рдкреНрд░рдпрддреЗрдд ||реп|| "Even foreign bodies that have fallen into the abdomen, chest, armpits, groin, and spaces between the ribs, if accessible by hand, should be removed by hand in the proper manner." This Shloka instructs that foreign bodies lodged in areas like the abdomen, chest, armpits, groin, and spaces between the ribs should be removed by hand, using the correct technique, provided they are reachable. It emphasizes the importance of manual extraction in cases where it is feasible and safe, ensuring minimal complications and effective treatment. рд╣рд╕реНрддреЗрдиреИрд╡рд╛рдкрд╣рд░реНрддреБрдорд╢рдХреНрдпрдВ рд╡рд┐рд╢рд╕реНрдп рд╢рд╕реНрддреНрд░реЗрдг рдпрдиреНрддреНрд░реЗрдгрд╛рдкрд╣рд░реЗрддреН ||резреж|| "When manual removal is not possible, the foreign body should be extracted using surgical instruments or devices." This Shloka emphasizes that if a foreign body cannot be removed by hand, it is necessary to use surgical instruments or devices for extraction. It highlights the importance of employing appropriate tools to ensure effective and safe removal of foreign objects from the body. рднрд╡рддрд┐ рдЪрд╛рддреНрд░- рд╢реАрддрд▓реЗрди рдЬрд▓реЗрдиреИрдирдВ рдореВрд░реНрдЪреНрдЫрдиреНрддрдорд╡рд╕реЗрдЪрдпреЗрддреН | рд╕рдВрд░рдХреНрд╖реЗрджрд╕реНрдп рдорд░реНрдорд╛рдгрд┐ рдореБрд╣реБрд░рд╛рд╢реНрд╡рд╛рд╕рдпреЗрдЪреНрдЪ рддрдореН ||резрез|| "In this context, one should pour cold water over a fainting person, protect their vital organs, and repeatedly reassure them." This Shloka advises on the immediate steps to take when someone faints or loses consciousness. Pouring cold water helps to revive the person, while protecting their vital organs ensures their safety. Offering reassurance and comfort is also essential for their recovery and well-being. рддрддрдГ рд╢рд▓реНрдпрдореБрджреНрдзреГрддреНрдп рдирд┐рд░реНрд▓реЛрд╣рд┐рддрдВ рд╡реНрд░рдгрдВ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рд╕реНрд╡реЗрджрд╛рд░реНрд╣рдордЧреНрдирд┐рдШреГрддрдкреНрд░рднреГрддрд┐рднрд┐рдГ рд╕рдВрд╕реНрд╡реЗрджреНрдпрд╛рд╡рджрд╣реНрдп рдкреНрд░рджрд┐рд╣реНрдп рд╕рд░реНрдкрд┐рд░реНрдордзреБрднреНрдпрд╛рдВ рдмрджреНрдзреНрд╡рд╛рд╜рд╜рдЪрд╛рд░рд┐рдХрдореБрдкрджрд┐рд╢реЗрддреН | (рд╕рд┐рд░рд╛рд╕реНрдирд╛рдпреБрд╡рд┐рд▓рдЧреНрдирдВ рд╢рд▓рд╛рдХрд╛рджрд┐рднрд┐рд░реНрд╡рд┐рдореЛрдЪреНрдпрд╛рдкрдирдпреЗрддреН; рд╢реНрд╡рдпрдереБрдЧреНрд░рд╕реНрддрд╡рд╛рд░рдЩреНрдЧрдВ рд╕рдорд╡рдкреАрдбреНрдп рд╢реНрд╡рдпрдереБрдВ; рджреБрд░реНрдмрд▓рд╡рд╛рд░рдЩреНрдЧрдВ рдХреБрд╢рд╛рджрд┐рднрд┐рд░реНрдмрджреНрдзреНрд╡рд╛|) ||резреи|| "Then, after extracting the foreign body and stopping the bleeding, treat the wound with fomentation using materials like fire and ghee until it is properly heated. Apply ointment of ghee and honey, and bandage the wound, providing the necessary post-treatment care. If the foreign body is lodged in the veins or ligaments, it should be removed with needles or similar instruments. For a limb affected by swelling, the swelling should be pressed out. If the limb is weak, it should be bandaged with materials like grass." This Shloka explains the post-extraction treatment of a wound after the removal of a foreign body. It emphasizes the importance of stopping the bleeding, applying proper heat treatment, using ointments like ghee and honey, and bandaging the wound for optimal healing. It also provides specific instructions for removing foreign bodies lodged in veins or ligaments and managing swelling or weakness in affected limbs. рд╣реГрджрдпрдорднрд┐рддреЛ рд╡рд░реНрддрдорд╛рдирдВ рд╢рд▓реНрдпрдВ рд╢реАрддрдЬрд▓рд╛рджрд┐рднрд┐рд░реБрджреНрд╡реЗрдЬрд┐рддрд╕реНрдпрд╛рдкрд╣рд░реЗрджреНрдпрдерд╛рдорд╛рд░реНрдЧрдВ; рджреБрд░реБрдкрд╣рд░рдордиреНрдпрддреЛрд╜рдкрдмрд╛рдзреНрдпрдорд╛рдирдВ рдкрд╛рдЯрдпрд┐рддреНрд╡реЛрджреНрдзрд░реЗрддреН ||резрей|| "A foreign body located around the heart should be irritated with cold water and removed in the natural direction. If it is difficult to remove and causing obstruction from another direction, it should be extracted by cutting." This Shloka provides instructions for the removal of foreign bodies located around the heart. It advises the use of cold water to induce irritation and then removing the foreign object in its natural direction. If the object is challenging to remove and is causing obstruction, it should be extracted by making an incision. This emphasizes the importance of careful and precise techniques in managing foreign bodies near vital organs like the heart. рдЕрд╕реНрдерд┐рд╡рд┐рд╡рд░рдкреНрд░рд╡рд┐рд╖реНрдЯрдорд╕реНрдерд┐рд╡рд┐рджрд╖реНрдЯрдВ рд╡рд╛рд╜рд╡рдЧреГрд╣реНрдп рдкрд╛рджрд╛рднреНрдпрд╛рдВ рдпрдиреНрддреНрд░реЗрдгрд╛рдкрд╣рд░реЗрддреН, рдЕрд╢рдХреНрдпрдореЗрд╡рдВ рд╡рд╛ рдмрд▓рд╡рджреНрднрд┐рдГ рд╕реБрдкрд░рд┐рдЧреГрд╣реАрддрд╕реНрдп рдпрдиреНрддреНрд░реЗрдг рдЧреНрд░рд╛рд╣рдпрд┐рддреНрд╡рд╛ рд╢рд▓реНрдпрд╡рд╛рд░рдЩреНрдЧрдВ рдкреНрд░рд╡рд┐рднреБрдЬреНрдп рдзрдиреБрд░реНрдЧреБрдгреИрд░реНрдмрджреНрдзреНрд╡реИрдХрддрд╢реНрдЪрд╛рд╕реНрдп рдкрдЮреНрдЪрд╛рдЩреНрдЧреНрдпрд╛рдореБрдкрд╕рдВрдпрддрд╕реНрдпрд╛рд╢реНрд╡рд╕реНрдпрд╡рдХреНрддреНрд░рдХрд╡рд┐рдХреЗ рдмрдзреНрдиреАрдпрд╛рддреН, рдЕрдереИрдирдВ рдХрд╢рдпрд╛ рддрд╛рдбрдпреЗрджреНрдпрдереЛрдиреНрдирд╛рдордпрдЮреН рд╢рд┐рд░реЛ рд╡реЗрдЧреЗрди рд╢рд▓реНрдпрдореБрджреНрдзрд░рддрд┐; рджреГрдврд╛рдВ рд╡рд╛ рд╡реГрдХреНрд╖рд╢рд╛рдЦрд╛рдорд╡рдирдореНрдп рддрд╕реНрдпрд╛рдВ рдкреВрд░реНрд╡рд╡рджреНрдмрджреНрдзреНрд╡реЛрджреНрдзрд░реЗрддреН ||резрек|| "For a foreign body that has entered a bone cavity or been bitten by a bone, it should be grasped firmly and extracted with a tool using the feet for leverage. If this is not possible, the patient should be tied securely with strong ropes and the affected limb attached to a fixed object. The patient is then struck with a whip to induce movement, which helps in extracting the foreign body with force. Alternatively, bending a strong tree branch and securing the patient to it, then allowing the branch to spring back, can also aid in the extraction." This Shloka provides instructions for removing foreign bodies lodged in bone cavities. It emphasizes the use of tools, strong ropes, and mechanical leverage to extract the foreign body. The techniques mentioned involve using the patient's movement or the spring action of a bent tree branch to aid in the extraction process, ensuring effective removal of the foreign object. рдЕрджреЗрд╢реЛрддреНрддреБрдгреНрдбрд┐рддрдорд╖реНрдареАрд▓рд╛рд╢реНрдордореБрджреНрдЧрд░рд╛рдгрд╛рдордиреНрдпрддрдорд╕реНрдп рдкреНрд░рд╣рд╛рд░реЗрдг рд╡рд┐рдЪрд╛рд▓реНрдп рдпрдерд╛рдорд╛рд░реНрдЧрдореЗрд╡ рдпрдиреНрддреНрд░реЗрдг ||резрел|| "A foreign body lodged incorrectly can be dislodged using the impact of a fist, stone, or mallet and then extracted using a tool in the correct direction." This Shloka provides guidance on dealing with foreign bodies that are improperly lodged. It recommends dislodging them by applying a strong impact with a fist, stone, or mallet. Once loosened, the foreign body can be extracted using a suitable tool, ensuring it is removed in the proper direction to avoid further complications. рд╡рд┐рдореГрджрд┐рддрдХрд░реНрдгрд╛рдирд┐ рдХрд░реНрдгрд╡рдиреНрддреНрдпрдирд╛рдмрд╛рдзрдХрд░рджреЗрд╢реЛрддреНрддреБрдгреНрдбрд┐рддрд╛рдирд┐ рдкреБрд░рд╕реНрддрд╛рджреЗрд╡ ||резрем|| "Foreign bodies with smooth or rounded ends that are not deeply embedded should be removed from the front, without causing further damage to the surrounding tissues." This Shloka suggests a careful approach when dealing with foreign bodies that have smooth or rounded ends and are not deeply lodged. It emphasizes removing them from the front to avoid causing additional harm to the surrounding area, ensuring a safe and effective extraction process. рдЬрд╛рддреБрд╖реЗ рдХрдгреНрдард╛рд╕рдХреНрддреЗ рдХрдгреНрдареЗ рдирд╛рдбреАрдВ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢реНрдпрд╛рдЧреНрдирд┐рддрдкреНрддрд╛рдВ рдЪ рд╢рд▓рд╛рдХрд╛рдВ, рддрдпрд╛рд╜рд╡рдЧреГрд╣реНрдп рд╢реАрддрд╛рднрд┐рд░рджреНрднрд┐рдГ рдкрд░рд┐рд╖рд┐рдЪреНрдп рд╕реНрдерд┐рд░реАрднреВрддрдВ рд╢рд▓реНрдпрдореБрджреНрдзрд░реЗрддреН ||резрен|| "When a foreign body is stuck in the throat, insert a tube and use a heated instrument to grasp it, then solidify it with cold water and remove it." This Shloka describes a method for removing a foreign body lodged in the throat. It suggests inserting a tube and using a heated instrument to secure the foreign object. After solidifying it with cold water, the object can then be safely extracted. This method ensures effective removal while minimizing harm to the surrounding tissues. рдЕрдЬрд╛рддреБрд╖рдВ рддреБ рдЬрддреБрдордзреВрдЪреНрдЫрд┐рд╖реНрдЯрдкреНрд░рд▓рд┐рдкреНрддрдпрд╛ рд╢рд▓рд╛рдХрдпрд╛ рдкреВрд░реНрд╡рдХрд▓реНрдкреЗрдиреЗрддреНрдпреЗрдХреЗ ||резрео|| "For a non-pitch foreign body, it should be coated with a mixture of pitch, honey, and leftover food, and then extracted using the same method described earlier." This Shloka provides an alternative method for removing foreign bodies that are not coated with pitch. It suggests coating the foreign body with a mixture of pitch, honey, and leftover food before following the previously described method for extraction. This approach helps to ensure a more effective and safe removal process. рдЕрд╕реНрдерд┐рд╢рд▓реНрдпрдордиреНрдпрджреНрд╡рд╛ рддрд┐рд░реНрдпрдХреНрдХрдгреНрдард╛рд╕рдХреНрддрдорд╡реЗрдХреНрд╖реНрдп рдХреЗрд╢реЛрдгреНрдбреБрдХрдВ рджреГрдвреИрдХрджреАрд░реНрдШрд╕реВрддреНрд░рдмрджреНрдзрдВ рджреНрд░рд╡рднрдХреНрддреЛрдкрд╣рд┐рддрдВ рдкрд╛рдпрдпреЗрджрд╛рдХрдгреНрдард╛рддреН рдкреВрд░реНрдгрдХреЛрд╖реНрдардВ рдЪ рд╡рд╛рдордпреЗрддреН, рд╡рдорддрд╢реНрдЪ рд╢рд▓реНрдпреИрдХрджреЗрд╢рд╕рдХреНрддрдВ рдЬреНрдЮрд╛рддреНрд╡рд╛ рд╕реВрддреНрд░рдВ рд╕рд╣рд╕рд╛ рддреНрд╡рд╛рдХреНрд╖рд┐рдкреЗрддреН; рдореГрджреБрдирд╛ рд╡рд╛ рджрдиреНрддрдзрд╛рд╡рдирдХреВрд░реНрдЪрдХреЗрдирд╛рдкрд╣рд░реЗрддреН рдкреНрд░рдгреБрджреЗрджреНрд╡рд╛рд╜рдиреНрддрдГ | рдХреНрд╖рддрдХрдгреНрдард╛рдп рдЪ рдордзреБрд╕рд░реНрдкрд┐рд╖реА рд▓реЗрдвреБрдВ рдкреНрд░рдпрдЪреНрдЫреЗрддреНрддреНрд░рд┐рдлрд▓рд╛рдЪреВрд░реНрдгрдВ рд╡рд╛ рдордзреБрд╢рд░реНрдХрд░рд╛рдорд┐рд╢реНрд░рдореН ||резреп|| "If a foreign body made of bone or any other material is lodged sideways in the throat, prepare a tuft of hair tied with a strong long thread and soaked in liquid food. Have the patient drink until the stomach is full, then induce vomiting. While the patient is vomiting, observe the part of the foreign body that is grasped and quickly pull the thread. Alternatively, remove it with a soft toothbrush or push it inside. For a wounded throat, provide a mixture of honey and ghee to lick, or Triphala powder mixed with honey and sugar." This Shloka offers a detailed method for removing foreign bodies stuck sideways in the throat. It involves using a tuft of hair tied with a strong thread and soaked in liquid food to induce vomiting and then swiftly extracting the foreign body. The Shloka also provides guidance on soothing a wounded throat with a mixture of honey, ghee, or Triphala powder. рдЙрджрдХрдкреВрд░реНрдгреЛрджрд░рдорд╡рд╛рдХреНрд╢рд┐рд░рд╕рдорд╡рдкреАрдбрдпреЗрджреНрдзреБрдиреАрдпрд╛рджреНрд╡рд╛рдордпреЗрджреНрд╡рд╛ рднрд╕реНрдорд░рд╛рд╢реМ рд╡рд╛ рдирд┐рдЦрдиреЗрджрд╛рдореБрдЦрд╛рддреН ||реиреж|| "For a person with a stomach full of water, press their abdomen while they are bent forward, causing them to vomit, or bury their face in a heap of ashes." This Shloka suggests a method to induce vomiting by pressing the abdomen of a person whose stomach is full of water while they are bent forward. Alternatively, burying their face in a heap of ashes can also help in expelling the contents of the stomach. These techniques aim to remove any foreign bodies or harmful substances ingested by the person. рдЧреНрд░рд╛рд╕рд╢рд▓реНрдпреЗ рддреБ рдХрдгреНрдард╛рд╕рдХреНрддреЗ рдирд┐рдГрд╢рдЩреНрдХрдордирд╡рдмреБрджреНрдзрдВ рд╕реНрдХрдиреНрдзреЗ рдореБрд╖реНрдЯрд┐рдирд╛рд╜рднрд┐рд╣рдиреНрдпрд╛рддреН, рд╕реНрдиреЗрд╣рдВ рдорджреНрдпрдВ рдкрд╛рдиреАрдпрдВ рд╡рд╛ рдкрд╛рдпрдпреЗрддреН ||реирез|| "When a foreign body like a piece of food is stuck in the throat, without hesitation and with proper knowledge, strike the patient's back with a fist. Alternatively, make them drink oil, liquor, or water." This Shloka provides immediate first aid techniques for removing a foreign body, such as food, lodged in the throat. It advises striking the patient's back with a fist to dislodge the object or making the patient drink oil, liquor, or water to help push the object down. рдмрд╛рд╣реБрд░рдЬреНрдЬреБрд▓рддрд╛рдкрд╛рд╢реИрдГ рдХрдгреНрдардкреАрдбрдирд╛рджреНрд╡рд╛рдпреБрдГ рдкреНрд░рдХреБрдкрд┐рддрдГ рд╢реНрд▓реЗрд╖реНрдорд╛рдгрдВ рдХреЛрдкрдпрд┐рддреНрд╡рд╛ рд╕реНрд░реЛрддреЛ рдирд┐рд░реБрдгрджреНрдзрд┐, рд▓рд╛рд▓рд╛рд╕реНрд░рд╛рд╡рдВ рдлреЗрдирд╛рдЧрдордирдВ рд╕рдЮреНрдЬреНрдЮрд╛рдирд╛рд╢рдВ рдЪрд╛рдкрд╛рджрдпрддрд┐; рддрдорднреНрдпрдЬреНрдп рд╕рдВрд╕реНрд╡реЗрджреНрдп рд╢рд┐рд░реЛрд╡рд┐рд░реЗрдЪрдирдВ рддрд╕реНрдореИ рддреАрдХреНрд╖реНрдгрдВ рд╡рд┐рджрдзреНрдпрд╛рджреНрд░рд╕рдВ рдЪ рд╡рд╛рддрдШреНрдирдВ рджрджреНрдпрд╛рджрд┐рддрд┐ ||реиреи|| "When the wind (vayu) is agitated due to the pressure of ropes, knots, or other restraints around the throat, it aggravates the phlegm (shleshma), obstructing the channels and causing drooling, frothing, and loss of consciousness. Massage and apply heat to the affected area, administer a strong head-cleansing treatment, and provide a medication that pacifies the wind (vayu)." This Shloka describes the effects of external pressure on the throat, which can lead to serious symptoms like drooling, frothing, and loss of consciousness due to the obstruction of bodily channels. It emphasizes the importance of using massage, heat application, and appropriate medicinal treatments to alleviate these symptoms and restore balance to the body. рднрд╡рдиреНрддрд┐ рдЪрд╛рддреНрд░- рд╢рд▓реНрдпрд╛рдХреГрддрд┐рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рд╛рдВрд╢реНрдЪ рд╕реНрдерд╛рдирд╛рдиреНрдпрд╛рд╡реЗрдХреНрд╖реНрдп рдмреБрджреНрдзрд┐рдорд╛рдиреН | рддрдерд╛ рдпрдиреНрддреНрд░рдкреГрдердХреНрддреНрд╡рдВ рдЪ рд╕рдореНрдпрдХреН рд╢рд▓реНрдпрдордерд╛рд╣рд░реЗрддреН ||реирей|| рдХрд░реНрдгрд╡рдиреНрддрд┐ рддреБ рд╢рд▓реНрдпрд╛рдирд┐ рджреБрдГрдЦрд╛рд╣рд╛рд░реНрдпрд╛рдгрд┐ рдпрд╛рдирд┐ рдЪ | рдЖрджрджреАрдд рднрд┐рд╖рдХреН рддрд╕реНрдорд╛рддреНрддрд╛рдирд┐ рдпреБрдХреНрддреНрдпрд╛ рд╕рдорд╛рд╣рд┐рддрдГ ||реирек|| рдПрддреИрд░реБрдкрд╛рдпреИрдГ рд╢рд▓реНрдпрдВ рддреБ рдиреИрд╡ рдирд┐рд░реНрдпрд╛рддреНрдпрддреЗ рдпрджрд┐ | рдорддреНрдпрд╛ рдирд┐рдкреБрдгрдпрд╛ рд╡реИрджреНрдпреЛ рдпрдиреНрддреНрд░рдпреЛрдЧреИрд╢реНрдЪ рдирд┐рд░реНрд╣рд░реЗрддреН ||реирел|| рд╢реЛрдердкрд╛рдХреМ рд░реБрдЬрд╢реНрдЪреЛрдЧреНрд░рд╛рдГ рдХреБрд░реНрдпрд╛рдЪреНрдЫрд▓реНрдпрдордирд╛рд╣реГрддрдореН | рд╡реИрдХрд▓реНрдпрдВ рдорд░рдгрдВ рдЪрд╛рдкрд┐ рддрд╕реНрдорд╛рджреНрдпрддреНрдирд╛рджреНрд╡рд┐рдирд┐рд░реНрд╣рд░реЗрддреН ||реирем|| "In this context: An intelligent physician should consider the specific characteristics and locations of the foreign bodies, as well as the appropriate instruments, to remove the foreign bodies properly. Foreign bodies that are difficult to remove and those that cause pain should be carefully extracted by a skillful physician with the appropriate technique. If the foreign bodies cannot be removed by these methods, a proficient physician should use advanced techniques and instruments to extract them. Foreign bodies left untreated can cause severe inflammation, intense pain, disability, and even death; therefore, they must be removed with great care." These Shlokas emphasize the importance of understanding the characteristics and locations of foreign bodies for their effective removal. They highlight the need for skillful techniques and appropriate instruments to ensure the proper extraction of foreign bodies and prevent severe complications such as inflammation, pain, disability, and death. рдЗрддрд┐ рд╕реБрд╢реНрд░реБрддрд╕рдВрд╣рд┐рддрд╛рдпрд╛рдВ рд╕реВрддреНрд░рд╕реНрдерд╛рдиреЗ рд╢рд▓реНрдпрд╛рдкрдирдпрдиреАрдпреЛ рдирд╛рдо рд╕рдкреНрддрд╡рд┐рдВрд╢рддрд┐рддрдореЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ ||реирен|| "Thus ends the twenty-seventh chapter named 'Removal of Foreign Bodies' in the Sutrasthana of the Sushruta Samhita." This Shloka signifies the conclusion of the twenty-seventh chapter in the Sutrasthana section of the Sushruta Samhita, which is dedicated to the various methods and techniques for the removal of foreign bodies. It underscores the comprehensive approach and detailed knowledge encapsulated in this ancient medical text. Previous Next

  • Sushruta Samhita | Easy access to Shlokas

    All the shlokas and their translations of Sushruta Samhita Sutrasthana along with their detailed explanation. SUSHRUTA SAMHITA The Sushruta Samhita is a timeless beacon in the history of medicine, representing one of the earliest and most comprehensive surgical texts known to humanity. Attributed to the legendary sage Sushruta , often hailed as the "Father of Surgery," this ancient Sanskrit treatise dates back to around the 6th century BCE . The compendium is a cornerstone of Ayurveda , India's holistic system of medicine, and it meticulously documents an astounding array of medical knowledge that was remarkably advanced for its time. Delving deep into the realms of surgery, anatomy, and therapeutics, the Sushruta Samhita encompasses detailed descriptions of over 300 surgical procedures and 120 surgical instruments , many of which laid the foundational principles for modern surgical techniques. Sushruta's profound understanding of human anatomy stemmed from methodical dissections and direct observations, which was revolutionary in an era when such practices were rare. The text elaborates on complex procedures like rhinoplasty (nasal reconstruction), cataract extraction , cesarean sections , and even the management of fractures and dislocations. Each surgical technique is described with precision, emphasizing not only the steps involved but also the preparation of the patient, sterilization of instruments, and postoperative care. Beyond surgery, the Sushruta Samhita presents a holistic approach to health, intertwining the physical, mental, and spiritual well-being of an individual. It discusses the principles of tridosha тАФthe three bodily humors (Vata , Pitta , and Kapha )тАФand their role in maintaining health and causing disease. The text advocates for preventive medicine, highlighting the importance of diet, lifestyle, and ethical living in achieving optimal health. It also provides insights into fields like toxicology , pediatrics , psychiatry , and gynecology , showcasing an integrated approach to medical science. Structured methodically, the compendium is divided into six sections called Sth─Бnas : 1. Sutrasth─Бna : General principles and philosophy of Ayurveda, including guidelines for a surgeon's conduct and detailed descriptions of surgical instruments. 2. Nid─Бnasth─Бna : Diagnosis and pathology of various diseases, emphasizing the importance of accurate diagnosis in effective treatment. 3. ┼Ъ─Бr─лrasth─Бna : Anatomy and physiology, covering embryology, the development of the human body, and the functions of different bodily systems. 4. Chikits─Бsth─Бna : Therapeutics and treatment methodologies, outlining various healing practices and medicinal preparations. 5. Kalpasth─Бna : Toxicology and the management of poisons, including antidotes and emergency responses to toxins. 6. Uttaratantra : Specialized treatments, addressing ophthalmology, ENT disorders, pediatrics, geriatrics, and rejuvenation therapies. The Sushruta Samhita is not merely a medical manual but a profound philosophical text that underscores the ethical responsibilities of a physician. It emphasizes compassion, competence, and the pursuit of knowledge, advocating that a true healer must continually refine their skills and uphold the highest moral standards. The text advises physicians to treat patients with empathy, regardless of their social status, and to prioritize the well-being of their patients above all. The legacy of the Sushruta Samhita transcends time and geography. Its teachings influenced not only the Indian subcontinent but also traveled to other parts of the world through translations into Arabic and Persian during the medieval period, thereby impacting global medical practices. The principles outlined by Sushruta resonate with modern medical ethics and practices, reflecting the text's enduring relevance. Today, the Sushruta Samhita continues to inspire and inform the medical community. It stands as a testament to the advanced understanding of surgery and medicine in ancient India, highlighting a legacy of innovation, holistic care, and deep respect for human life. By bridging the wisdom of the past with the knowledge of the present, the Sushruta Samhita offers invaluable insights for anyone passionate about the history and practice of medicine. SUTRASTHANA

  • Chapter 28 | Sushruta Samhita

    Identify favorable and unfavorable signs in wound prognosis. Learn fatal symptoms indicating when to abandon treatment and signs predicting successful wound healing and recovery. рд╡рд┐рдкрд░реАрддрд╛рд╡рд┐рдкрд░реАрддрд╡реНрд░рдгрд╡рд┐рдЬреНрдЮрд╛рдиреАрдпрд╛рдзреНрдпрд╛рдпрдГ рдЕрдерд╛рддреЛ рд╡рд┐рдкрд░реАрддрд╛рд╡рд┐рдкрд░реАрддрд╡реНрд░рдгрд╡рд┐рдЬреНрдЮрд╛рдиреАрдпрдордзреНрдпрд╛рдпрдВ рд╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛рд╕реНрдпрд╛рдордГ ||рез|| рдпрдереЛрд╡рд╛рдЪ рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдзрдиреНрд╡рдиреНрддрд░рд┐рдГ ||реи|| "Now, we shall expound the chapter on the recognition of proper and improper wounds." "As declared by the venerable Dhanvantari." This Shloka introduces a chapter dedicated to understanding the characteristics of proper and improper wounds. It highlights the importance of accurate recognition and diagnosis of wounds to ensure effective treatment and patient care, as taught by the revered sage Dhanvantari. рдлрд▓рд╛рдЧреНрдирд┐рдЬрд▓рд╡реГрд╖реНрдЯреАрдирд╛рдВ рдкреБрд╖реНрдкрдзреВрдорд╛рдореНрдмреБрджрд╛ рдпрдерд╛ | рдЦреНрдпрд╛рдкрдпрдиреНрддрд┐ рднрд╡рд┐рд╖реНрдпрддреНрддреНрд╡рдВ рддрдерд╛ рд░рд┐рд╖реНрдЯрд╛рдирд┐ рдкрдЮреНрдЪрддрд╛рдореН ||рей|| "Just as fruit, fire, rainfall, flowers, smoke, and clouds predict their future states, so do omens indicate impending doom." This Shloka compares the predictability of natural phenomena like fruit ripening, fire burning, rainfall, blooming flowers, rising smoke, and forming clouds to the way omens can foreshadow future events, particularly negative ones. It highlights the belief in the significance of omens in understanding and predicting future occurrences. рддрд╛рдирд┐ рд╕реМрдХреНрд╖реНрдореНрдпрд╛рддреН рдкреНрд░рдорд╛рджрд╛рджреНрд╡рд╛ рддрдереИрд╡рд╛рд╢реБ рд╡реНрдпрддрд┐рдХреНрд░рдорд╛рддреН | рдЧреГрд╣реНрдпрдиреНрддреЗ рдиреЛрджреНрдЧрддрд╛рдиреНрдпрдЬреНрдЮреИрд░реНрдореБрдореВрд░реНрд╖реЛрд░реНрди рддреНрд╡рд╕рдореНрднрд╡рд╛рддреН ||рек|| рдзреНрд░реБрд╡рдВ рддреБ рдорд░рдгрдВ рд░рд┐рд╖реНрдЯреЗ... |рел| "Due to subtlety, negligence, or sudden occurrence, omens are not perceived by the ignorant, nor do they affect those who are not dying. But when omens appear, death is certain." This Shloka explains that omens can be missed due to their subtle nature, lack of awareness, or sudden occurrence. It emphasizes that those who are ignorant or not near death may not recognize or be affected by these omens. However, the appearance of omens is a definite indicator of impending death. ... рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгреИрд╕реНрддрддреН рдХрд┐рд▓рд╛рдорд▓реИрдГ | рд░рд╕рд╛рдпрдирддрдкреЛрдЬрдкреНрдпрддрддреНрдкрд░реИрд░реНрд╡рд╛ рдирд┐рд╡рд╛рд░реНрдпрддреЗ ||рел|| "It is said that these omens can be averted by pure Brahmins who are dedicated to the practices of alchemy, austerity, and recitation of mantras." This Shloka continues the discussion on omens, suggesting that they can be counteracted by pure and knowledgeable Brahmins through the dedicated practices of alchemy (rasayana), austerity (tapas), and the recitation of mantras (japa). It emphasizes the importance of spiritual practices in mitigating the effects of negative omens. рдирдХреНрд╖рддреНрд░рдкреАрдбрд╛ рдмрд╣реБрдзрд╛ рдпрдерд╛ рдХрд╛рд▓рдВ рд╡рд┐рдкрдЪреНрдпрддреЗ | рддрдереИрд╡рд╛рд░рд┐рд╖реНрдЯрдкрд╛рдХрдВ рдЪ рдмреНрд░реБрд╡рддреЗ рдмрд╣рд╡реЛ рдЬрдирд╛рдГ ||рем|| "As the afflictions of the stars mature over time, so do the omens develop, as many people believe." This Shloka draws a parallel between the maturation of astrological afflictions and the development of omens. It suggests that just as the negative influences of stars or planetary positions affect individuals over time, the impact of omens also gradually unfolds, as understood by many people. рдЕрд╕рд┐рджреНрдзрд┐рдорд╛рдкреНрдиреБрдпрд╛рд▓реНрд▓реЛрдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐рдХреБрд░реНрд╡рдиреН рдЧрддрд╛рдпреБрд╖рдГ | рдЕрддреЛрд╜рд░рд┐рд╖реНрдЯрд╛рдирд┐ рдпрддреНрдиреЗрди рд▓рдХреНрд╖рдпреЗрддреН рдХреБрд╢рд▓реЛ рднрд┐рд╖рдХреН ||рен|| "In this world, one who treats those with a shortened lifespan without recognizing the omens will face failure. Therefore, a skillful physician should carefully observe the omens." This Shloka emphasizes the importance of recognizing and interpreting omens in medical practice. It warns that failing to acknowledge these signs when treating patients with a shortened lifespan can lead to unsuccessful outcomes. Hence, a knowledgeable and skillful physician must be diligent in observing and understanding omens to ensure effective treatment and care. рдЧрдиреНрдзрд╡рд░реНрдгрд░рд╕рд╛рджреАрдирд╛рдВ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рд╛рдгрд╛рдВ рд╕реНрд╡рднрд╛рд╡рддрдГ | рд╡реИрдХреГрддрдВ рдпрддреН рддрджрд╛рдЪрд╖реНрдЯреЗ рд╡реНрд░рдгрд┐рдирдГ рдкрдХреНрд╡рд▓рдХреНрд╖рдгрдореН ||рео|| "The natural characteristics of smell, color, taste, and others, when altered, indicate the signs of suppuration in a wound." This Shloka highlights how changes in the natural properties of smell, color, taste, and other characteristics can signal the presence of suppuration (the process of pus formation) in a wound. These signs are crucial for diagnosing the condition of a wound and determining the appropriate treatment. рдХрдЯреБрд╕реНрддреАрдХреНрд╖реНрдгрд╢реНрдЪ рд╡рд┐рд╕реНрд░рд╢реНрдЪ рдЧрдиреНрдзрд╕реНрддреБ рдкрд╡рдирд╛рджрд┐рднрд┐рдГ | рд▓реЛрд╣рдЧрдиреНрдзрд┐рд╕реНрддреБ рд░рдХреНрддреЗрди рд╡реНрдпрд╛рдорд┐рд╢реНрд░рдГ рд╕рд╛рдиреНрдирд┐рдкрд╛рддрд┐рдХрдГ ||реп|| рд▓рд╛рдЬрд╛рддрд╕реАрддреИрд▓рд╕рдорд╛рдГ рдХрд┐рдЮреНрдЪрд┐рджреНрд╡рд┐рд╕реНрд░рд╛рд╢реНрдЪ рдЧрдиреНрдзрддрдГ | рдЬреНрдЮреЗрдпрд╛рдГ рдкреНрд░рдХреГрддрд┐рдЧрдиреНрдзрд╛рдГ рд╕реНрдпреБрдГ ... |резреж| "The smell which is pungent, strong, and foul is associated with Vata and other doshas. A metallic smell mixed with blood indicates a Sannipata condition (a combined aggravation of all three doshas). The natural smells are like those of fried rice and linseed oil, with slight variations in odor." These Shlokas describe the different types of smells associated with wounds and their underlying causes. Understanding these variations helps in diagnosing the condition of the wound and determining the appropriate treatment. ... рд░рддреЛрд╜рдиреНрдпрджреНрдЧрдиреНрдзрд╡реИрдХреГрддрдореН ||резреж|| рдорджреНрдпрд╛рдЧреБрд░реНрд╡рд╛рдЬреНрдпрд╕реБрдордирд╛рдкрджреНрдордЪрдиреНрджрдирдЪрдореНрдкрдХреИрдГ | рд╕рдЧрдиреНрдзрд╛ рджрд┐рд╡реНрдпрдЧрдиреНрдзрд╛рд╢реНрдЪ рдореБрдореВрд░реНрд╖реВрдгрд╛рдВ рд╡реНрд░рдгрд╛рдГ рд╕реНрдореГрддрд╛рдГ ||резрез|| рд╢реНрд╡рд╡рд╛рдЬрд┐рдореВрд╖рд┐рдХрдзреНрд╡рд╛рдЩреНрдХреНрд╖рдкреВрддрд┐рд╡рд▓реНрд▓реВрд░рдорддреНрдХреБрдгреИрдГ | рд╕рдЧрдиреНрдзрд╛рдГ рдкрдЩреНрдХрдЧрдиреНрдзрд╛рд╢реНрдЪ рднреВрдорд┐рдЧрдиреНрдзрд╛рд╢реНрдЪ рдЧрд░реНрд╣рд┐рддрд╛рдГ ||резреи|| "Any other abnormal smells are considered significant. Wounds of those near death are said to have fragrances like alcohol, ghee, flowers, lotus, sandalwood, and champaka. However, wounds with smells like those of dogs, horses, mice, vultures, putrid substances, bedbugs, mud, and earth are considered objectionable." These Shlokas provide insights into the different smells associated with wounds and their implications. Pleasant fragrances are linked to wounds of those near death, while unpleasant smells are regarded as undesirable and indicative of poor prognosis. рдХреБрдЩреНрдХреБрдордзреНрдпрд╛рдордХрдЩреНрдХреБрд╖реНрдард╕рд╡рд░реНрдгрд╛рдГ рдкрд┐рддреНрддрдХреЛрдкрддрдГ | рди рджрд╣реНрдпрдиреНрддреЗ рди рдЪреВрд╖реНрдпрдиреНрддреЗ рднрд┐рд╖рдХреН рддрд╛рдиреН рдкрд░рд┐рд╡рд░реНрдЬрдпреЗрддреН ||резрей|| рдХрдгреНрдбреВрдордиреНрддрдГ рд╕реНрдерд┐рд░рд╛рдГ рд╢реНрд╡реЗрддрд╛рдГ рд╕реНрдирд┐рдЧреНрдзрд╛рдГ рдХрдлрдирд┐рдорд┐рддреНрддрддрдГ | рджреВрдпрдиреНрддреЗ рд╡рд╛рд╜рдкрд┐ рджрд╣реНрдпрдиреНрддреЗ рднрд┐рд╖рдХреН рддрд╛рдиреН рдкрд░рд┐рд╡рд░реНрдЬрдпреЗрддреН ||резрек|| рдХреГрд╖реНрдгрд╛рд╕реНрддреБ рдпреЗ рддрдиреБрд╕реНрд░рд╛рд╡рд╛ рд╡рд╛рддрдЬрд╛ рдорд░реНрдорддрд╛рдкрд┐рдирдГ | рд╕реНрд╡рд▓реНрдкрд╛рдордкрд┐ рди рдХреБрд░реНрд╡рдиреНрддрд┐ рд░реБрдЬрдВ рддрд╛рдиреН рдкрд░рд┐рд╡рд░реНрдЬрдпреЗрддреН ||резрел|| "Wounds that are yellowish-red or crimson in color due to aggravated Pitta, which neither burn nor secrete, should be avoided by the physician. Wounds that are itchy, firm, white, and oily due to aggravated Kapha, which either spread or burn, should also be avoided by the physician. Wounds that are black, with thin secretions due to aggravated Vata, which affect vital parts, and cause minimal pain, should be avoided by the physician." These Shlokas describe different types of wounds based on the aggravation of doshas (Pitta, Kapha, and Vata) and their characteristics. They emphasize that physicians should be cautious with these wounds and avoid treating them if they exhibit these specific traits. рдХреНрд╖реНрд╡реЗрдбрдиреНрддрд┐ рдШреБрд░реНрдШреБрд░рд╛рдпрдиреНрддреЗ рдЬреНрд╡рд▓рдиреНрддреАрд╡ рдЪ рдпреЗ рд╡реНрд░рдгрд╛рдГ | рддреНрд╡рдЩреНрдорд╛рдВрд╕рд╕реНрдерд╛рд╢реНрдЪ рдкрд╡рдирдВ рд╕рд╢рдмреНрджрдВ рд╡рд┐рд╕реГрдЬрдиреНрддрд┐ рдпреЗ ||резрем|| рдпреЗ рдЪ рдорд░реНрдорд╕реНрд╡рд╕рдореНрднреВрддрд╛ рднрд╡рдиреНрддреНрдпрддреНрдпрд░реНрдерд╡реЗрджрдирд╛рдГ |резрен| "Wounds that produce whistling or gurgling sounds and seem to burn, which exhale air with noise from the skin and muscle tissues due to aggravated Vata, should be avoided by the physician. Wounds that occur in vital parts and cause extreme pain should also be avoided by the physician." These Shlokas describe certain types of wounds that exhibit specific symptoms such as unusual sounds, burning sensations, and extreme pain. The physician is advised to be cautious and avoid treating these wounds due to their complexity and potential complications. рджрд╣реНрдпрдиреНрддреЗ рдЪрд╛рдиреНрддрд░рддреНрдпрд░реНрдердВ рдмрд╣рд┐рдГ рд╢реАрддрд╛рд╢реНрдЪ рдпреЗ рд╡реНрд░рдгрд╛рдГ ||резрен|| рджрд╣реНрдпрдиреНрддреЗ рдмрд╣рд┐рд░рддреНрдпрд░реНрдердВ рднрд╡рдиреНрддреНрдпрдиреНрддрд╢реНрдЪ рд╢реАрддрд▓рд╛рдГ |резрео| "Wounds that burn excessively inside and are cold externally should be avoided by the physician. Wounds that burn excessively externally and are cold inside should also be avoided by the physician." These Shlokas describe wounds with contradictory sensations of burning and coldness, either internally or externally. Physicians are advised to be cautious and avoid treating such complex wounds due to their unusual symptoms and potential complications. рд╢рдХреНрддрд┐рдзреНрд╡рдЬрд░рдерд╛рдГ рдХреБрдиреНрддрд╡рд╛рдЬрд┐рд╡рд╛рд░рдгрдЧреЛрд╡реГрд╖рд╛рдГ ||резрео|| рдпреЗрд╖реБ рдЪрд╛рдкреНрдпрд╡рднрд╛рд╕реЗрд░рдиреН рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджрд╛рдХреГрддрдпрд╕реНрддрдерд╛ | рдЪреВрд░реНрдгрд╛рд╡рдХреАрд░реНрдгрд╛ рдЗрд╡ рдпреЗ рднрд╛рдиреНрддрд┐рдЪрд╛рдирд╡рдЪреВрд░реНрдгрд┐рддрд╛рдГ ||резреп|| "Wounds that resemble spears, banners, chariots, lances, horses, elephants, and bulls, as well as those that appear like the shapes of palaces, should be avoided. Also, wounds that look as if they are scattered with powder but are not actually powdered should be avoided." These Shlokas use symbolic imagery to describe the appearances of certain wounds that should be avoided by physicians due to their complexity or negative prognosis. The comparison to various objects and shapes highlights the importance of careful observation and judgment in wound treatment. рдкреНрд░рд╛рдгрдорд╛рдВрд╕рдХреНрд╖рдпрд╢реНрд╡рд╛рд╕рдХрд╛рд╕рд╛рд░реЛрдЪрдХрдкреАрдбрд┐рддрд╛рдГ | рдкреНрд░рд╡реГрджреНрдзрдкреВрдпрд░реБрдзрд┐рд░рд╛ рд╡реНрд░рдгрд╛ рдпреЗрд╖рд╛рдВ рдЪ рдорд░реНрдорд╕реБ ||реиреж|| "Wounds in patients suffering from breathlessness, cough, and anorexia, with diminished vitality and muscle tissue, and those with excessive pus and blood at vital points, should be avoided." This Shloka describes the conditions of wounds in patients who are experiencing severe symptoms such as breathlessness, cough, anorexia, reduced vitality, and muscle tissue loss. It also mentions wounds with excessive pus and blood at vital points, advising physicians to avoid treating these complex and high-risk wounds. рдХреНрд░рд┐рдпрд╛рднрд┐рдГ рд╕рдореНрдпрдЧрд╛рд░рдмреНрдзрд╛ рди рд╕рд┐рджреНрдзреНрдпрдиреНрддрд┐ рдЪ рдпреЗ рд╡реНрд░рдгрд╛рдГ | рд╡рд░реНрдЬрдпреЗрддреНрддрд╛рдирдкрд┐ рдкреНрд░рд╛рдЬреНрдЮрдГ рд╕рдВрд░рдХреНрд╖рдиреНрдирд╛рддреНрдордиреЛ рдпрд╢рдГ ||реирез|| "Wounds that do not heal despite proper treatment should also be avoided by a wise physician, thus preserving their own reputation." This Shloka emphasizes the importance of a physician's judgment in recognizing wounds that are resistant to treatment. By avoiding such wounds, a physician can maintain their reputation and ensure that they provide effective care to patients. рдЗрддрд┐ рд╕реБрд╢реНрд░реБрддрд╕рдВрд╣рд┐рддрд╛рдпрд╛рдВ рд╕реВрддреНрд░рд╕реНрдерд╛рдиреЗ рд╡рд┐рдкрд░реАрддрд╛рд╡рд┐рдкрд░реАрддрд╡реНрд░рдгрд╡рд┐рдЬреНрдЮрд╛рдиреАрдпреЛ рдирд╛рдорд╛рд╖реНрдЯрд╛рд╡рд┐рдВрд╢рддрд┐рддрдореЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ ||реирео|| "Thus ends the twenty-eighth chapter named 'Recognition of Proper and Improper Wounds' in the Sutrasthana of the Sushruta Samhita." This Shloka signifies the conclusion of the twenty-eighth chapter in the Sutrasthana section of the Sushruta Samhita, which focuses on understanding the characteristics of proper and improper wounds. It highlights the importance of accurate recognition and diagnosis of wounds to ensure effective treatment and patient care. Previous Next

  • Chapter 31 | Sushruta Samhita

    Diagnose disease severity through altered facial features, body characteristics, and shadow analysis. Learn physical signs indicating prognosis and complexion changes in critically ill patients. рдЫрд╛рдпрд╛рд╡рд┐рдкреНрд░рддрд┐рдкрддреНрддреНрдпрдзреНрдпрд╛рдпрдГ рдЕрдерд╛рддрд╢реНрдЫрд╛рдпрд╛рд╡рд┐рдкреНрд░рддрд┐рдкрддреНрддрд┐рдордзреНрдпрд╛рдпрдВ рд╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛рд╕реНрдпрд╛рдордГ ||рез|| рдпрдереЛрд╡рд╛рдЪ рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдзрдиреНрд╡рдиреНрддрд░рд┐рдГ ||реи|| "Now, I shall explain the chapter on 'The Misconception of Shadows'." "As spoken by the revered Dhanvantari." This marks the beginning of a new chapter in the Sushruta Samhita, focusing on understanding the misconceptions related to shadows and their implications. рд╢реНрдпрд╛рд╡рд╛ рд▓реЛрд╣рд┐рддрд┐рдХрд╛ рдиреАрд▓рд╛ рдкреАрддрд┐рдХрд╛ рд╡рд╛рд╜рдкрд┐ рдорд╛рдирд╡рдореН | рдЕрднрд┐рджреНрд░рд╡рдиреНрддрд┐ рдпрдВ рдЫрд╛рдпрд╛рдГ рд╕ рдкрд░рд╛рд╕реБрд░рд╕рдВрд╢рдпрдореН ||рей|| "If shadows that are dark, red, blue, or yellow chase a person, that person is without a doubt a demon." This Shloka describes the ominous perception of different colored shadows chasing a person, indicating a severe disturbance or demonic possession. рд╣реНрд░реАрд░рдкрдХреНрд░рдорддреЗ рдпрд╕реНрдп рдкреНрд░рднрд╛рд╕реНрдореГрддрд┐рдзреГрддрд┐рд╢реНрд░рд┐рдпрдГ | рдЕрдХрд╕реНрдорд╛рджреНрдпрдВ рднрдЬрдиреНрддреЗ рд╡рд╛ рд╕ рдЧрддрд╛рд╕реБрд░рд╕рдВрд╢рдпрдореН ||рек|| "One whose modesty, radiance, memory, firmness, and wealth suddenly abandon them, or who is suddenly troubled by them, is said to be near death without a doubt." This Shloka describes a person experiencing the sudden loss or trouble of positive attributes like modesty, radiance, memory, firmness, and wealth as a sign of a serious health issue or imminent mortality. рдпрд╕реНрдпрд╛рдзрд░реМрд╖реНрдардГ рдкрддрд┐рддрдГ рдХреНрд╖рд┐рдкреНрддрд╢реНрдЪреЛрд░реНрдзреНрд╡рдВ рддрдереЛрддреНрддрд░рдГ | рдЙрднреМ рд╡рд╛ рдЬрд╛рдореНрдмрд╡рд╛рднрд╛рд╕реМ рджреБрд░реНрд▓рднрдВ рддрд╕реНрдп рдЬреАрд╡рд┐рддрдореН ||рел|| рдЖрд░рдХреНрддрд╛ рджрд╢рдирд╛ рдпрд╕реНрдп рд╢реНрдпрд╛рд╡рд╛ рд╡рд╛ рд╕реНрдпреБрдГ рдкрддрдиреНрддрд┐ рд╡рд╛ | рдЦрдЮреНрдЬрдирдкреНрд░рддрд┐рдорд╛ рд╡рд╛рд╜рдкрд┐ рддрдВ рдЧрддрд╛рдпреБрд╖рдорд╛рджрд┐рд╢реЗрддреН ||рем|| рдХреГрд╖реНрдгрд╛ рд╕реНрддрдмреНрдзрд╛рд╜рд╡рд▓рд┐рдкреНрддрд╛ рд╡рд╛ рдЬрд┐рд╣реНрд╡рд╛ рд╢реВрдирд╛ рдЪ рдпрд╕реНрдп рд╡реИ | рдХрд░реНрдХрд╢рд╛ рд╡рд╛ рднрд╡реЗрджреНрдпрд╕реНрдп рд╕реЛрд╜рдЪрд┐рд░рд╛рджреНрд╡рд┐рдЬрд╣рд╛рддреНрдпрд╕реВрдиреН ||рен|| рдХреБрдЯрд┐рд▓рд╛ рд╕реНрдлреБрдЯрд┐рддрд╛ рд╡рд╛рд╜рдкрд┐ рд╢реБрд╖реНрдХрд╛ рд╡рд╛ рдпрд╕реНрдп рдирд╛рд╕рд┐рдХрд╛ | рдЕрд╡рд╕реНрдлреВрд░реНрдЬрддрд┐ рдордЧреНрдирд╛ рд╡рд╛ рди рд╕ рдЬреАрд╡рддрд┐ рдорд╛рдирд╡рдГ ||рео|| рд╕рдЩреНрдХреНрд╖рд┐рдкреНрддреЗ рд╡рд┐рд╖рдореЗ рд╕реНрддрдмреНрдзреЗ рд░рдХреНрддреЗ рд╕реНрд░рд╕реНрддреЗ рдЪ рд▓реЛрдЪрдиреЗ | рд╕реНрдпрд╛рддрд╛рдВ рд╡рд╛ рдкреНрд░рд╕реНрд░реБрддреЗ рдпрд╕реНрдп рд╕ рдЧрддрд╛рдпреБрд░реНрдирд░реЛ рдзреНрд░реБрд╡рдореН ||реп|| рдХреЗрд╢рд╛рдГ рд╕реАрдордиреНрддрд┐рдиреЛ рдпрд╕реНрдп рд╕рдЩреНрдХреНрд╖рд┐рдкреНрддреЗ рд╡рд┐рдирддреЗ рднреНрд░реБрд╡реМ | рд▓реБрдгреНрдбрдиреНрддрд┐ рдЪрд╛рдХреНрд╖рд┐рдкрдХреНрд╖реНрдорд╛рдгрд┐ рд╕реЛрд╜рдЪрд┐рд░рд╛рджреНрдпрд╛рддрд┐ рдореГрддреНрдпрд╡реЗ ||резреж|| "If the lower lip of a person falls or the upper lip is twisted upward, or both lips appear dark, their life is in danger. If the teeth become red, black, or fall out, or resemble the shape of a wagtail's tail, that person is near death. If the tongue is black, stiff, swollen, or rough, that person will soon lose their life. If the nose is crooked, split, dry, or sunken, that person will not survive. If the eyes are contracted, uneven, stiff, red, drooping, or watering, that person is certainly near death. If the hair of the head falls out, the eyebrows droop, or the eyelashes fall out, that person will soon meet death." These Shlokas describe various physical signs and symptoms that indicate severe disturbances and potential imminent mortality. Recognizing these signs is crucial for understanding the severity of the condition. рдирд╛рд╣рд░рддреНрдпрдиреНрдирдорд╛рд╕реНрдпрд╕реНрдердВ рди рдзрд╛рд░рдпрддрд┐ рдпрдГ рд╢рд┐рд░рдГ | рдПрдХрд╛рдЧреНрд░рджреГрд╖реНрдЯрд┐рд░реНрдореВрдврд╛рддреНрдорд╛ рд╕рджреНрдпрдГ рдкреНрд░рд╛рдгрд╛рдиреН рдЬрд╣рд╛рддрд┐ рд╕рдГ ||резрез|| рдмрд▓рд╡рд╛рдиреН рджреБрд░реНрдмрд▓реЛ рд╡рд╛рд╜рдкрд┐ рд╕рдореНрдореЛрд╣рдВ рдпреЛрд╜рдзрд┐рдЧрдЪреНрдЫрддрд┐ | рдЙрддреНрдерд╛рдкреНрдпрдорд╛рдиреЛ рдмрд╣реБрд╢рд╕реНрддрдВ рдкрдХреНрд╡рдВ рднрд┐рд╖рдЧрд╛рджрд┐рд╢реЗрддреН ||резреи|| рдЙрддреНрддрд╛рдирдГ рд╕рд░реНрд╡рджрд╛ рд╢реЗрддреЗ рдкрд╛рджреМ рд╡рд┐рдХреБрд░реБрддреЗ рдЪ рдпрдГ | рд╡рд┐рдкреНрд░рд╕рд╛рд░рдгрд╢реАрд▓реЛ рд╡рд╛ рди рд╕ рдЬреАрд╡рддрд┐ рдорд╛рдирд╡рдГ ||резрей|| рд╢реАрддрдкрд╛рджрдХрд░реЛрдЪреНрдЫреНрд╡рд╛рд╕рд╢реНрдЫрд┐рдиреНрдиреЛрдЪреНрдЫреНрд╡рд╛рд╕рд╢реНрдЪ рдпреЛ рднрд╡реЗрддреН | рдХрд╛рдХреЛрдЪреНрдЫреНрд╡рд╛рд╕рд╢реНрдЪ рдпреЛ рдорд░реНрддреНрдпрд╕реНрддрдВ рдзреАрд░рдГ рдкрд░рд┐рд╡рд░реНрдЬрдпреЗрддреН ||резрек|| рдирд┐рджреНрд░рд╛ рди рдЫрд┐рджреНрдпрддреЗ рдпрд╕реНрдп рдпреЛ рд╡рд╛ рдЬрд╛рдЧрд░реНрддрд┐ рд╕рд░реНрд╡рджрд╛ | рдореБрд╣реНрдпреЗрджреНрд╡рд╛ рд╡рдХреНрддреБрдХрд╛рдорд╢реНрдЪ рдкреНрд░рддреНрдпрд╛рдЦреНрдпреЗрдпрдГ рд╕ рдЬрд╛рдирддрд╛ ||резрел|| рдЙрддреНрддрд░реМрд╖реНрдардВ рдЪ рдпреЛ рд▓рд┐рд╣реНрдпрд╛рджреБрддреНрдХрд╛рд░рд╛рдВрд╢реНрдЪ рдХрд░реЛрддрд┐ рдпрдГ | рдкреНрд░реЗрддреИрд░реНрд╡рд╛ рднрд╛рд╖рддреЗ рд╕рд╛рд░реНрдзрдВ рдкреНрд░реЗрддрд░реВрдкрдВ рддрдорд╛рджрд┐рд╢реЗрддреН ||резрем|| "One who does not take food from the mouth or does not hold their head up, or has a fixed and dull gaze, will suddenly lose their life. One who is strong or weak but becomes unconscious, and is frequently lifted up, should be considered as ripe (for death) by the physician. One who always lies on their back and moves their feet, or stretches out their limbs, will not survive. One who has cold hands and feet, irregular breathing, or crows' breathing should be avoided by the wise. One whose sleep is not interrupted or who always stays awake, or becomes confused and wishes to speak, should be rejected by the knowledgeable. One who licks their upper lip or makes belching sounds, or speaks with the dead, is considered to have a ghost-like appearance and is near death." These Shlokas describe various signs and symptoms indicating severe disturbances and potential imminent mortality. Recognizing these signs is crucial for understanding the severity of the condition. рдЦреЗрднреНрдпрдГ рд╕рд░реЛрдордХреВрдкреЗрднреНрдпреЛ рдпрд╕реНрдп рд░рдХреНрддрдВ рдкреНрд░рд╡рд░реНрддрддреЗ | рдкреБрд░реБрд╖рд╕реНрдпрд╛рд╡рд┐рд╖рд╛рд░реНрддрд╕реНрдп рд╕рджреНрдпреЛ рдЬрд╣реНрдпрд╛рддреН рд╕ рдЬреАрд╡рд┐рддрдореН ||резрен|| рд╡рд╛рддрд╛рд╖реНрдареАрд▓рд╛ рддреБ рд╣реГрджрдпреЗ рдпрд╕реНрдпреЛрд░реНрдзреНрд╡рдордиреБрдпрд╛рдпрд┐рдиреА | рд░реБрдЬрд╛рдиреНрдирд╡рд┐рджреНрд╡реЗрд╖рдХрд░реА рд╕ рдкрд░рд╛рд╕реБрд░рд╕рдВрд╢рдпрдореН ||резрео|| рдЕрдирдиреНрдпреЛрдкрджреНрд░рд╡рдХреГрддрдГ рд╢реЛрдлрдГ рдкрд╛рджрд╕рдореБрддреНрдерд┐рддрдГ | рдкреБрд░реБрд╖рдВ рд╣рдиреНрддрд┐, рдирд╛рд░реАрдВ рддреБ рдореБрдЦрдЬреЛ рдЧреБрд╣реНрдпрдЬреЛ рджреНрд╡рдпрдореН ||резреп|| рдЕрддрд┐рд╕рд╛рд░реЛ рдЬреНрд╡рд░реЛ рд╣рд┐рдХреНрдХрд╛ рдЫрд░реНрджрд┐рдГ рд╢реВрдирд╛рдгреНрдбрдореЗрдвреНрд░рддрд╛ | рд╢реНрд╡рд╛рд╕рд┐рдирдГ рдХрд╛рд╕рд┐рдиреЛ рд╡рд╛рд╜рдкрд┐ рдпрд╕реНрдп рддрдВ рдХреНрд╖реАрдгрдорд╛рджрд┐рд╢реЗрддреН ||реиреж|| рд╕реНрд╡реЗрджреЛ рджрд╛рд╣рд╢реНрдЪ рдмрд▓рд╡рд╛рдиреН рд╣рд┐рдХреНрдХрд╛ рд╢реНрд╡рд╛рд╕рд╢реНрдЪ рдорд╛рдирд╡рдореН | рдмрд▓рд╡рдиреНрддрдордкрд┐ рдкреНрд░рд╛рдгреИрд░реНрд╡рд┐рдпреБрдЮреНрдЬрдиреНрддрд┐ рди рд╕рдВрд╢рдпрдГ ||реирез|| рд╢реНрдпрд╛рд╡рд╛ рдЬрд┐рд╣реНрд╡рд╛ рднрд╡реЗрджреНрдпрд╕реНрдп рд╕рд╡реНрдпрдВ рдЪрд╛рдХреНрд╖рд┐ рдирд┐рдордЬреНрдЬрддрд┐ | рдореБрдЦрдВ рдЪ рдЬрд╛рдпрддреЗ рдкреВрддрд┐ рдпрд╕реНрдп рддрдВ рдкрд░рд┐рд╡рд░реНрдЬрдпреЗрддреН ||реиреи|| рд╡рдХреНрддреНрд░рдорд╛рдкреВрд░реНрдпрддреЗрд╜рд╢реНрд░реВрдгрд╛рдВ рд╕реНрд╡рд┐рджреНрдпрддрд╢реНрдЪрд░рдгрд╛рд╡реБрднреМ | рдЪрдХреНрд╖реБрд╢реНрдЪрд╛рдХреБрд▓рддрд╛рдВ рдпрд╛рддрд┐ рдпрдорд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рдВ рдЧрдорд┐рд╖реНрдпрддрдГ ||реирей|| рдЕрддрд┐рдорд╛рддреНрд░рдВ рд▓рдШреВрдирд┐ рд╕реНрдпреБрд░реНрдЧрд╛рддреНрд░рд╛рдгрд┐ рдЧреБрд░реБрдХрд╛рдгрд┐ рд╡рд╛ | рдпрд╕реНрдпрд╛рдХрд╕реНрдорд╛рддреН рд╕ рд╡рд┐рдЬреНрдЮреЗрдпреЛ рдЧрдиреНрддрд╛ рд╡реИрд╡рд╕реНрд╡рддрд╛рд▓рдпрдореН ||реирек|| рдкрдЩреНрдХрдорддреНрд╕реНрдпрд╡рд╕рд╛рддреИрд▓рдШреГрддрдЧрдиреНрдзрд╛рдВрд╢реНрдЪ рдпреЗ рдирд░рд╛рдГ | рдореГрд╖реНрдЯрдЧрдиреНрдзрд╛рдВрд╢реНрдЪ рдпреЗ рд╡рд╛рдиреНрддрд┐ рдЧрдиреНрддрд╛рд░рд╕реНрддреЗ рдпрдорд╛рд▓рдпрдореН ||реирел|| рдпреВрдХрд╛ рд▓рд▓рд╛рдЯрдорд╛рдпрд╛рдиреНрддрд┐ рдмрд▓рд┐рдВ рдирд╛рд╢реНрдирдиреНрддрд┐ рд╡рд╛рдпрд╕рд╛рдГ | рдпреЗрд╖рд╛рдВ рдЪрд╛рдкрд┐ рд░рддрд┐рд░реНрдирд╛рд╕реНрддрд┐ рдпрд╛рддрд╛рд░рд╕реНрддреЗ рдпрдорд╛рд▓рдпрдореН ||реирем|| рдЬреНрд╡рд░рд╛рддрд┐рд╕рд╛рд░рд╢реЛрдлрд╛рдГ рд╕реНрдпреБрд░реНрдпрд╕реНрдпрд╛рдиреНрдпреЛрдиреНрдпрд╛рд╡рд╕рд╛рджрд┐рдирдГ | рдкреНрд░рдХреНрд╖реАрдгрдмрд▓рдорд╛рдВрд╕рд╕реНрдп рдирд╛рд╕реМ рд╢рдХреНрдпрд╢реНрдЪрд┐рдХрд┐рддреНрд╕рд┐рддрдореН ||реирен|| рдХреНрд╖реАрдгрд╕реНрдп рдпрд╕реНрдп рдХреНрд╖реБрддреНрддреГрд╖реНрдгреЗ рд╣реГрджреНрдпреИрд░реНрдорд┐рд╖реНрдЯреИрд░реНрд╣рд┐рддреИрд╕реНрддрдерд╛ | рди рд╢рд╛рдореНрдпрддреЛрд╜рдиреНрдирдкрд╛рдиреИрд╢реНрдЪ рддрд╕реНрдп рдореГрддреНрдпреБрд░реБрдкрд╕реНрдерд┐рддрдГ ||реирео|| рдкреНрд░рд╡рд╛рд╣рд┐рдХрд╛ рд╢рд┐рд░рдГрд╢реВрд▓рдВ рдХреЛрд╖реНрдард╢реВрд▓рдВ рдЪ рджрд╛рд░реБрдгрдореН | рдкрд┐рдкрд╛рд╕рд╛ рдмрд▓рд╣рд╛рдирд┐рд╢реНрдЪ рддрд╕реНрдп рдореГрддреНрдпреБрд░реБрдкрд╕реНрдерд┐рддрдГ ||реиреп|| "If blood flows from the pores of the body without any injury, that person will suddenly lose their life. If there is a hard, painful swelling in the heart moving upwards, that person is undoubtedly possessed by a demon. A swelling that originates in the feet without any other symptoms will kill a man, while for a woman, one originating in the mouth or genitals will do the same. Diarrhea, fever, hiccups, vomiting, and swollen scrotum and penis, or those who are breathless and coughing should be considered weakened. Excessive sweating and burning sensation, hiccups, and breathlessness, even in a strong person, will certainly cause loss of life. If the tongue becomes black, the left eye sinks, and the mouth becomes foul-smelling, that person should be avoided. If the mouth is filled with tears and both feet sweat, and the eyes become restless, that person is bound for the realm of Yama (death). If the body becomes extremely light or heavy suddenly, that person is destined for the abode of Yama. Those who vomit the smell of mud, fish, fat, oil, or ghee, or sweet smells, are headed for the abode of Yama. If lice appear on the forehead and crows refuse to eat their offerings, or if they have no desire, they are destined for the abode of Yama. If fever, diarrhea, and swelling occur together, the weak person cannot be treated successfully. If hunger and thirst of a weakened person do not subside even with tasty and suitable food and drink, their death is imminent. Severe diarrhea, headache, abdominal pain, and thirst with loss of strength, indicate imminent death." These Shlokas provide a detailed description of various physical signs and symptoms indicating severe disturbances and potential imminent mortality. Recognizing these signs is crucial for understanding the severity of the condition. рд╡рд┐рд╖рдореЗрдгреЛрдкрдЪрд╛рд░реЗрдг рдХрд░реНрдорднрд┐рд╢реНрдЪ рдкреБрд░рд╛рдХреГрддреИрдГ | рдЕрдирд┐рддреНрдпрддреНрд╡рд╛рдЪреНрдЪ рдЬрдиреНрддреВрдирд╛рдВ рдЬреАрд╡рд┐рддрдВ рдирд┐рдзрдирдВ рд╡реНрд░рдЬреЗрддреН ||рейреж|| "Through improper treatments and actions done in the past, and due to the impermanence of living beings, life comes to an end." This Shloka emphasizes that improper treatments and past actions, along with the inherent impermanence of life, can lead to the end of one's life. It highlights the importance of proper care and the transient nature of existence. рдкреНрд░реЗрддрд╛ рднреВрддрд╛рдГ рдкрд┐рд╢рд╛рдЪрд╛рд╢реНрдЪ рд░рдХреНрд╖рд╛рдВрд╕рд┐ рд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдирд┐ рдЪ | рдорд░рдгрд╛рднрд┐рдореБрдЦрдВ рдирд┐рддреНрдпрдореБрдкрд╕рд░реНрдкрдиреНрддрд┐ рдорд╛рдирд╡рдореН ||рейрез|| рддрд╛рдирд┐ рднреЗрд╖рдЬрд╡реАрд░реНрдпрд╛рдгрд┐ рдкреНрд░рддрд┐рдШреНрдирдиреНрддрд┐ рдЬрд┐рдШрд╛рдВрд╕рдпрд╛ | рддрд╕реНрдорд╛рдиреНрдореЛрдШрд╛рдГ рдХреНрд░рд┐рдпрд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡рд╛ рднрд╡рдиреНрддреНрдпреЗрд╡ рдЧрддрд╛рдпреБрд╖рд╛рдореН ||рейреи|| "Ghosts, spirits, goblins, and various demons constantly approach a person who is near death. They are repelled by the power of medicines, but all treatments are in vain for those whose time has come." These Shlokas describe the presence of supernatural beings around a person who is near death and emphasize that even powerful medicines may not be effective if the individual's time has come. It highlights the inevitability of death despite efforts to prolong life. рдЗрддрд┐ рд╕реБрд╢реНрд░реБрддрд╕рдВрд╣рд┐рддрд╛рдпрд╛рдВ рд╕реВрддреНрд░рд╕реНрдерд╛рдиреЗ рдЫрд╛рдпрд╛рд╡рд┐рдкреНрд░рддрд┐рдкрддреНрддрд┐рд░реНрдирд╛рдореИрдХрддреНрд░рд┐рдВрд╢рддреНрддрдореЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ ||рейрез|| "Thus ends the thirty-first chapter named 'The Misconception of Shadows' in the Sushruta Samhita's Sutra Sthana." We've concluded this insightful chapter from the Sushruta Samhita, which elucidates various misconceptions related to shadows and their implications on health. Previous Next

  • Chapter 26 | Sushruta Samhita

    Master techniques for locating and diagnosing embedded foreign bodies and splinters. Learn symptoms, diagnostic methods, and dangers of leaving foreign objects in wounds and tissues. рдкреНрд░рдирд╖реНрдЯрд╢рд▓реНрдпрд╡рд┐рдЬреНрдЮрд╛рдиреАрдпрд╛рдзреНрдпрд╛рдпрдГ рдЕрдерд╛рддрдГ рдкреНрд░рдирд╖реНрдЯрд╢рд▓реНрдпрд╡рд┐рдЬреНрдЮрд╛рдиреАрдпрдордзреНрдпрд╛рдпрдВ рд╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛рд╕реНрдпрд╛рдордГ ||рез|| рдпрдереЛрд╡рд╛рдЪ рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдзрдиреНрд╡рдиреНрддрд░рд┐рдГ ||реи|| "Now, we shall expound the chapter on the recognition of lost foreign bodies." "As declared by the venerable Dhanvantari." This Shloka introduces the chapter on identifying foreign objects that are lost within the body, as taught by the revered sage Dhanvantari, emphasizing the significance of understanding and diagnosing such conditions in medical practice. тАШрд╢рд▓тАЩ тАШрд╢реНрд╡рд▓тАЩ рдЖрд╢реБрдЧрдордиреЗ рдзрд╛рддреВрдГ; рддрдпреЛрд░рд╛рджреНрдпрд╕реНрдп рд╢рд▓реНрдпрдорд┐рддрд┐ рд░реВрдкрдореН ||рей|| "The roots '┼Ъala' and '┼Ъvala' denote swift movement; the form of the word '┼Ъalya' is derived from the first root." This Shloka explains the etymology of the word '┼Ъalya', which is derived from the roots '┼Ъala' and '┼Ъvala', both signifying swiftness. It highlights the linguistic origins and meanings that contribute to the term used in medical contexts for a foreign object or instrument. рддрджреНрджреНрд╡рд┐рд╡рд┐рдзрдВ рд╢рд╛рд░реАрд░рдорд╛рдЧрдиреНрддреБрдХрдВ рдЪ ||рек|| "It is of two types: endogenous (originating within the body) and exogenous (coming from outside the body)." This Shloka categorizes foreign objects into two types: those that originate within the body (endogenous) and those that come from outside the body (exogenous). It underscores the need to distinguish between these types to provide appropriate medical intervention. рд╕рд░реНрд╡рд╢рд░реАрд░рд╛рдмрд╛рдзрдХрд░рдВ рд╢рд▓реНрдпрдВ, рддрджрд┐рд╣реЛрдкрджрд┐рд╢реНрдпрдд рдЗрддреНрдпрддрдГ рд╢рд▓реНрдпрд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░рдореН ||рел|| "A foreign body (┼Ъalya) causes affliction to the entire body; hence the science of dealing with foreign bodies (┼Ъalyashastra) is expounded here." This Shloka stresses the detrimental impact of foreign bodies on the entire body, underscoring the importance of ┼Ъalyashastra, the branch of science dedicated to the study and management of these foreign objects to ensure proper medical treatment and patient care. рддрддреНрд░ рд╢рд╛рд░реАрд░рдВ рджрдиреНрддрд░реЛрдордирдЦрд╛рджрд┐ рдзрд╛рддрд╡реЛрд╜рдиреНрдирдорд▓рд╛ рджреЛрд╖рд╛рд╢реНрдЪ рджреБрд╖реНрдЯрд╛рдГ; рдЖрдЧрдиреНрддреНрд╡рдкрд┐ рд╢рд╛рд░реАрд░рд╢рд▓реНрдпрд╡реНрдпрддрд┐рд░реЗрдХреЗрдг рдпрд╛рд╡рдиреНрддреЛ рднрд╛рд╡рд╛ рджреБрдГрдЦрдореБрддреНрдкрд╛рджрдпрдиреНрддрд┐ ||рем|| "There, endogenous (originating within the body) substances include teeth, hair, nails, body tissues, impurities from food, and vitiated doshas; while exogenous (coming from outside the body) foreign bodies cause various kinds of pain apart from the ones originating within the body." This Shloka enumerates the types of endogenous substances that can cause harm within the body, such as teeth, hair, nails, tissues, impurities from food, and vitiated doshas. It also mentions that exogenous foreign bodies, which come from outside the body, can cause different forms of pain and discomfort, highlighting the importance of understanding both types to manage and alleviate suffering effectively. рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░реЛ рд╣рд┐ рд▓реЛрд╣рд╡реЗрдгреБрд╡реГрдХреНрд╖рддреГрдгрд╢реГрдЩреНрдЧрд╛рд╕реНрдерд┐рдордпреЗрд╖реБ; рддрддреНрд░рд╛рдкрд┐ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рддреЛ рд▓реЛрд╣реЗрд╖реНрд╡реЗрд╡ , рд╡рд┐рд╢рд╕рдирд╛рд░реНрдереЛрдкрдкрдиреНрдирддреНрд╡рд╛рд▓реНрд▓реЛрд╣рд╕реНрдп; рд▓реЛрд╣рд╛рдирд╛рдордкрд┐ рджреБрд░реНрд╡рд╛рд░рддреНрд╡рд╛рджрдгреБрдореБрдЦрддреНрд╡рд╛рджреНрджреВрд░рдкреНрд░рдпреЛрдЬрдирдХрд░рддреНрд╡рд╛рдЪреНрдЪ рд╢рд░ рдПрд╡рд╛рдзрд┐рдХреГрддрдГ | рд╕ рдЪ рджреНрд╡рд┐рд╡рд┐рдзрдГ рдХрд░реНрдгреА , рд╢реНрд▓рдХреНрд╖реНрдгрд╢реНрдЪ; рдкреНрд░рд╛рдпреЗрдг рд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╡реГрдХреНрд╖рдкрддреНрд░рдкреБрд╖реНрдкрдлрд▓рддреБрд▓реНрдпрд╛рдХреГрддрдпреЛ рд╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛рддрд╛рдГ, рд╡реНрдпрд╛рд▓рдореГрдЧрдкрдХреНрд╖рд┐рд╡рдХреНрд░рд╕рджреГрд╢рд╛рд╢реНрдЪ ||рен|| "The application pertains to foreign objects made of metal, bamboo, wood, grass, horn, and bone. Particularly, it focuses on metal objects due to their sharpness and suitability for piercing. Metal objects are difficult to manage, have small openings, and can cause long-distance injuries; hence, the arrow is predominantly considered. Arrows are of two types: barbed and smooth, and they are typically described as resembling various tree leaves, flowers, fruits, or resembling the curves of serpents, animals, and birds." This Shloka highlights the types of foreign objects made from various materials like metal, bamboo, wood, grass, horn, and bone that can affect the body. It emphasizes the focus on metal objects due to their sharpness and the challenges they present in medical treatment. The Shloka also categorizes arrows into two types, barbed and smooth, and describes their typical shapes and comparisons to natural elements and animals, stressing the need to recognize and manage these foreign objects effectively in medical practice. рд╕рд░реНрд╡рд╢рд▓реНрдпрд╛рдирд╛рдВ рддреБ рдорд╣рддрд╛рдордгреВрдирд╛рдВ рд╡рд╛ рдкрдЮреНрдЪрд╡рд┐рдзреЛ рдЧрддрд┐рд╡рд┐рд╢реЗрд╖ рдКрд░реНрдзреНрд╡рдордзреЛрд╜рд░реНрд╡рд╛рдЪреАрдирд╕реНрддрд┐рд░реНрдпрдЧреГрдЬреБрд░рд┐рддрд┐ ||рео|| "For all objects, whether large or minute, there are five distinct types of movement: upward, downward, forward, lateral, and zigzag." This shloka outlines the categorization of the movements or pathways of foreign objects (┼Ъalya) within the body or external environment. It emphasizes five specific directions in which objects might move or be displaced. рддрд╛рдирд┐ рд╡реЗрдЧрдХреНрд╖рдпрд╛рддреН рдкреНрд░рддрд┐рдШрд╛рддрд╛рджреНрд╡рд╛ рддреНрд╡рдЧрд╛рджрд┐рд╖реБ рд╡реНрд░рдгрд╡рд╕реНрддреБрд╖реНрд╡рддрд┐рд╖реНрдардиреНрддреЗ, рдзрдордиреАрд╕реНрд░реЛрддреЛрд╜рд╕реНрдерд┐рд╡рд┐рд╡рд░рдкреЗрд╢реАрдкреНрд░рднреГрддрд┐рд╖реБ рд╡рд╛ рд╢рд░реАрд░рдкреНрд░рджреЗрд╢реЗрд╖реБ ||реп|| "These objects, due to a decrease in velocity or impact, lodge in the skin and other tissues, or in areas such as blood vessels, channels, bone cavities, and muscles." This Shloka describes how foreign objects can become embedded in various parts of the body, including the skin, tissues, blood vessels, channels, bone cavities, and muscles, either due to a reduction in their speed or as a result of an impact. It highlights the diverse locations within the body where such objects can cause complications, underscoring the importance of precise diagnosis and treatment. рддрддреНрд░ рд╢рд▓реНрдпрд▓рдХреНрд╖рдгрдореБрдЪреНрдпрдорд╛рдирдореБрдкрдзрд╛рд░рдп | рддрджреНрджреНрд╡рд┐рдзрдВ рд╕рд╛рдорд╛рдиреНрдпрдВ рд╡реИрд╢реЗрд╖рд┐рдХрдВ рдЪ | рд╢реНрдпрд╛рд╡рдВ рдкрд┐рдбрдХрд╛рдЪрд┐рддрдВ рд╢реЛрдлрд╡реЗрджрдирд╛рд╡рдиреНрддрдВ рдореБрд╣реБрд░реНрдореБрд╣реБрдГ рд╢реЛрдгрд┐рддрд╛рд╕реНрд░рд╛рд╡рд┐рдгрдВ рдмреБрджреНрдмреБрджрд╡рджреБрдиреНрдирддрдВ рдореГрджреБрдорд╛рдВрд╕рдВ рдЪ рд╡реНрд░рдгрдВ рдЬрд╛рдиреАрдпрд╛рддреН рд╕рд╢рд▓реНрдпреЛрд╜рдпрдорд┐рддрд┐; рд╕рд╛рдорд╛рдиреНрдпрдореЗрддрд▓реНрд▓рдХреНрд╖рдгрдореБрдХреНрддрдореН | рд╡реИрд╢реЗрд╖рд┐рдХрдВ рддреБ- рддреНрд╡рдЧреНрдЧрддреЗ рд╡рд┐рд╡рд░реНрдгрдГ рд╢реЛрдлреЛ рднрд╡рддреНрдпрд╛рдпрддрдГ рдХрдард┐рдирд╢реНрдЪ; рдорд╛рдВрд╕рдЧрддреЗ рд╢реЛрдлрд╛рднрд┐(рддрд┐)рд╡реГрджреНрдзрд┐рдГ рд╢рд▓реНрдпрдорд╛рд░реНрдЧрд╛рдиреБрдкрд╕рдВрд░реЛрд╣рдГ рдкреАрдбрдирд╛рд╕рд╣рд┐рд╖реНрдгреБрддрд╛ рдЪреЛрд╖рдкрд╛рдХреМ рдЪ; рдкреЗрд╢реНрдпрдиреНрддрд░рд╕реНрдереЗрд╜рдкреНрдпреЗрддрджреЗрд╡ рдЪреЛрд╖рд╢реЛрдлрд╡рд░реНрдЬрдВ; рд╕рд┐рд░рд╛рдЧрддреЗ рд╕рд┐рд░рд╛рдзреНрдорд╛рдирдВ рд╕рд┐рд░рд╛рд╢реВрд▓рдВ рд╕рд┐рд░рд╛рд╢реЛрдлрд╢реНрдЪ; рд╕реНрдирд╛рдпреБрдЧрддреЗ рд╕реНрдирд╛рдпреБрдЬрд╛рд▓реЛрддреНрдХреНрд╖реЗрдкрдгрдВ рд╕рдВрд░рдореНрднрд╢реНрдЪреЛрдЧреНрд░рд╛ рд░реБрдХреН рдЪ; рд╕реНрд░реЛрддреЛрдЧрддреЗ рд╕реНрд░реЛрддрд╕рд╛рдВ рд╕реНрд╡рдХрд░реНрдордЧреБрдгрд╣рд╛рдирд┐рдГ; рдзрдордиреАрд╕реНрдереЗ рд╕рдлреЗрдирдВ рд░рдХреНрддрдореАрд░рдпрдиреНрдирдирд┐рд▓рдГ рд╕рд╢рдмреНрджреЛ рдирд┐рд░реНрдЧрдЪреНрдЫрддреНрдпрдЩреНрдЧрдорд░реНрджрдГ рдкрд┐рдкрд╛рд╕рд╛ рд╣реГрд▓реНрд▓рд╛рд╕рд╢реНрдЪ; рдЕрд╕реНрдерд┐рдЧрддреЗ рд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╡реЗрджрдирд╛рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╛рд╡рдГ рд╢реЛрдлрд╢реНрдЪ; рдЕрд╕реНрдерд┐рд╡рд┐рд╡рд░рдЧрддреЗрд╜рд╕реНрдерд┐рдкреВрд░реНрдгрддрд╛рд╜рд╕реНрдерд┐рддреЛрджрдГ рд╕рдВрд╣рд░реНрд╖реЛ рдмрд▓рд╡рд╛рдВрд╢реНрдЪ; рд╕рдиреНрдзрд┐рдЧрддреЗрд╜рд╕реНрдерд┐рд╡рдЪреНрдЪреЗрд╖реНрдЯреЛрдкрд░рдорд╢реНрдЪ; рдХреЛрд╖реНрдардЧрдд рдЖрдЯреЛрдкрд╛рдирд╛рд╣реМ рдореВрддреНрд░рдкреБрд░реАрд╖рд╛рд╣рд╛рд░рджрд░реНрд╢рдирдВ рдЪ рд╡реНрд░рдгрдореБрдЦрд╛рддреН; рдорд░реНрдордЧрддреЗ рдорд░реНрдорд╡рд┐рджреНрдзрд╡рдЪреНрдЪреЗрд╖реНрдЯрддреЗ | рд╕реВрдХреНрд╖реНрдордЧрддрд┐рд╖реБ рд╢рд▓реНрдпреЗрд╖реНрд╡реЗрддрд╛рдиреНрдпреЗрд╡ рд▓рдХреНрд╖рдгрд╛рдиреНрдпрд╕реНрдкрд╖реНрдЯрд╛рдирд┐ рднрд╡рдиреНрддрд┐ ||резреж|| "Now, listen to the symptoms of foreign objects (┼Ъalya). They are of two types: general and specific. A wound containing a foreign object will appear dark, swollen, painful, frequently bleed, and have bubbles, and the flesh around it will be soft. These are the general symptoms. Specific symptoms are as follows: If the object is in the skin, the swelling will be discolored, elongated, and hard. If it is in the muscle, there will be excessive swelling, delayed healing in the path of the object, intolerance to pressure, and suppuration. If it is in the intermuscular spaces, these symptoms are the same except for the absence of suppuration and swelling. If it is in the veins, there will be dilation, pain, and swelling of the veins. If it is in the ligaments, there will be lifting of the ligament structures, strong irritation, and severe pain. If it is in the channels (srotas), they will lose their normal function and quality. If it is in the arteries, air will escape with a frothy blood flow, causing bodily pain, thirst, and nausea. If it is in the bones, various kinds of pain and swelling will occur. If it is in the bone cavities, the bones will feel full and produce a creaking sound, leading to strong pain. If it is in the joints, it will restrict movement, similar to a condition affecting the bones. If it is in the chest or abdomen, there will be distension and bloating, and food and waste will be visible at the wound site. If it is in a vital organ, the symptoms will mimic the injury of that particular organ. Subtle foreign objects will show these symptoms indistinctly." This Shloka describes the general and specific symptoms caused by foreign objects (┼Ъalya) lodged in various parts of the body. It details how the presence of such objects affects the skin, muscles, veins, ligaments, channels, arteries, bones, joints, chest, abdomen, and vital organs, emphasizing the importance of identifying and managing these symptoms for effective medical treatment. рдорд╣рд╛рдиреНрддреНрдпрд▓реНрдкрд╛рдирд┐ рд╡рд╛ рд╢реБрджреНрдзрджреЗрд╣рд╛рдирд╛рдордиреБрд▓реЛрдорд╕рдиреНрдирд┐рд╡рд┐рд╖реНрдЯрд╛рдирд┐ рд░реЛрд╣рдиреНрддрд┐ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рддрдГ рдХрдгреНрдард╕реНрд░реЛрддрдГрд╕рд┐рд░рд╛рддреНрд╡рдХреНрдкреЗрд╢реНрдпрд╕реНрдерд┐рд╡рд┐рд╡рд░реЗрд╖рдГ | рджреЛрд╖рдкреНрд░рдХреЛрдкрд╡реНрдпрд╛рдпрд╛рдорд╛рднрд┐рдШрд╛рддрд╛рдЬреАрд░реНрдгреЗрднреНрдпрдГ рдкреНрд░рдЪрд▓рд┐рддрд╛рдирд┐ рдкреБрдирд░реНрдмрд╛рдзрдиреНрддреЗ ||резрез|| "Large or small foreign bodies, when naturally lodged in clean bodies, particularly in the throat, channels, veins, skin, muscles, and bone cavities, heal well. However, when disturbed by aggravated doshas, exercise, trauma, or indigestion, they cause trouble again." This Shloka explains that foreign bodies, whether large or small, tend to heal well when they are naturally lodged in a clean and healthy body, especially in areas like the throat, channels, veins, skin, muscles, and bone cavities. However, if these foreign bodies are disturbed by factors such as aggravated doshas, excessive exercise, trauma, or indigestion, they can cause problems once more, highlighting the importance of maintaining overall health and avoiding aggravating factors to ensure proper healing. рддрддреНрд░, рддреНрд╡рдХреНрдкреНрд░рдирд╖реНрдЯреЗ рд╕реНрдирд┐рдЧреНрдзрд╕реНрд╡рд┐рдиреНрдирд╛рдпрд╛рдВ рдореГрдиреНрдорд╛рд╖рдпрд╡рдЧреЛрдзреВрдордЧреЛрдордпрдореГрджрд┐рддрд╛рдпрд╛рдВ рддреНрд╡рдЪрд┐ рдпрддреНрд░ рд╕рдВрд░рдореНрднреЛ рд╡реЗрджрдирд╛ рд╡рд╛ рднрд╡рддрд┐ рддрддреНрд░ рд╢рд▓реНрдпрдВ рд╡рд┐рдЬрд╛рдиреАрдпрд╛рддреН, рд╕реНрддреНрдпрд╛рдирдШреГрддрдореГрдЪреНрдЪрдиреНрджрдирдХрд▓реНрдХреИрд░реНрд╡рд╛ рдкреНрд░рджрд┐рдЧреНрдзрд╛рдпрд╛рдВ рд╢рд▓реНрдпреЛрд╖реНрдордгрд╛рд╜рд╜рд╢реБ рд╡рд┐рд╕рд░рддрд┐ рдШреГрддрдореБрдкрд╢реБрд╖реНрдпрддрд┐ рдЪрд╛рд▓реЗрдкреЛ рдпрддреНрд░ рддрддреНрд░ рд╢рд▓реНрдпрдВ рд╡рд┐рдЬрд╛рдиреАрдпрд╛рддреН; рдорд╛рдВрд╕рдкреНрд░рдирд╖реНрдЯреЗ рд╕реНрдиреЗрд╣рд╕реНрд╡реЗрджрд╛рджрд┐рднрд┐рдГ рдХреНрд░рд┐рдпрд╛рд╡рд┐рд╢реЗрд╖реИрд░рд╡рд┐рд░реБрджреНрдзреИрд░рд╛рддреБрд░рдореБрдкрдкрд╛рджрдпреЗрддреН, рдХрд░реНрд╢рд┐рддрд╕реНрдп рддреБ рд╢рд┐рдерд┐рд▓реАрднреВрддрдордирд╡рдмрджреНрдзрдВ рдХреНрд╖реБрднреНрдпрдорд╛рдгрдВ рдпрддреНрд░ рд╕рдВрд░рдореНрднрдВ рд╡реЗрджрдирд╛рдВ рд╡рд╛ рдЬрдирдпрддрд┐ рддрддреНрд░ рд╢рд▓реНрдпрдВ рд╡рд┐рдЬрд╛рдиреАрдпрд╛рддреН; рдХреЛрд╖реНрдард╛рд╕реНрдерд┐рд╕рдиреНрдзрд┐рдкреЗрд╢реАрд╡рд┐рд╡рд░реЗрд╖реНрд╡рд╡рд╕реНрдерд┐рддрдореЗрд╡рдореЗрд╡ рдкрд░реАрдХреНрд╖реЗрдд; рд╕рд┐рд░рд╛рдзрдордиреАрд╕реНрд░реЛрддрдГрд╕реНрдирд╛рдпреБрдкреНрд░рдирд╖реНрдЯреЗ рдЦрдгреНрдбрдЪрдХреНрд░рд╕рдВрдпреБрдХреНрддреЗ рдпрд╛рдиреЗ рд╡реНрдпрд╛рдзрд┐рддрдорд╛рд░реЛрдкреНрдпрд╛рд╢реБ рд╡рд┐рд╖рдореЗрд╜рдзреНрд╡рдирд┐ рдпрд╛рдпрд╛рддреН рдпрддреНрд░ рд╕рдВрд░рдореНрднреЛ рд╡реЗрджрдирд╛ рд╡рд╛ рднрд╡рддрд┐ рддрддреНрд░ рд╢рд▓реНрдпрдВ рд╡рд┐рдЬрд╛рдиреАрдпрд╛рддреН; рдЕрд╕реНрдерд┐рдкреНрд░рдирд╖реНрдЯреЗ рд╕реНрдиреЗрд╣рд╕реНрд╡реЗрджреЛрдкрдкрдиреНрдирд╛рдиреНрдпрд╕реНрдереАрдирд┐ рдмрдиреНрдзрдирдкреАрдбрдирд╛рднреНрдпрд╛рдВ рднреГрд╢рдореБрдкрд╛рдЪрд░реЗрддреН, рдпрддреНрд░ рд╕рдВрд░рдореНрднреЛ рд╡реЗрджрдирд╛ рднрд╡рддрд┐ рддрддреНрд░ рд╢рд▓реНрдпрдВ рд╡рд┐рдЬрд╛рдиреАрдпрд╛рддреН; рд╕рдиреНрдзрд┐рдкреНрд░рдирд╖реНрдЯреЗ рд╕реНрдиреЗрд╣рд╕реНрд╡реЗрджреЛрдкрдкрдиреНрдирд╛рдиреН рд╕рдиреНрдзреАрдиреН рдкреНрд░рд╕рд░рдгрд╛рдХреБрдЮреНрдЪрдирдмрдиреНрдзрдирдкреАрдбрдиреИрдГ рднреГрд╢рдореБрдкрд╛рдЪрд░реЗрддреН, рдпрддреНрд░ рд╕рдВрд░рдореНрднреЛ рд╡реЗрджрдирд╛ рд╡рд╛ рднрд╡рддрд┐ рддрддреНрд░ рд╢рд▓реНрдпрдВ рд╡рд┐рдЬрд╛рдиреАрдпрд╛рддреН, рд╕рдиреНрдзрд┐рдкреНрд░рдирд╖реНрдЯреЗ рд╕реНрдиреЗрд╣рд╕реНрд╡реЗрджреЛрдкрдкрдиреНрдирд╛рдиреН рд╕рдиреНрдзреАрдиреН рдкреНрд░рд╕рд░рдгрд╛рдХреБрдЮреНрдЪрдирдмрдиреНрдзрдирдкреАрдбрдиреИрд░реНрднреГрд╢рдореБрдкрд╛рдЪрд░реЗрддреН; рдпрддреНрд░ рд╕рдВрд░рдореНрднреЛ рд╡реЗрджрдирд╛ рд╡рд╛ рднрд╡рддрд┐ рддрддреНрд░ рд╢рд▓реНрдпрдВ рд╡рд┐рдЬрд╛рдиреАрдпрд╛рддреН, рдорд░реНрдордкреНрд░рдирд╖реНрдЯреЗ рддреНрд╡рдирдиреНрдпрднрд╛рд╡рд╛рдиреНрдорд░реНрдордгрд╛рдореБрдХреНрддрдВ рдкрд░реАрдХреНрд╖рдгрдВ рднрд╡рддрд┐ ||резреи|| "Therefore, for foreign objects in the skin, after oil application and sweating, if there is irritation or pain in the area where mud, mash, barley, wheat, or cow dung has been applied, it indicates the presence of a foreign object. If the ointment of stagnant ghee, earth, and sandalwood paste dries quickly due to the heat of the foreign object, it indicates its presence. For foreign objects in the muscle, perform treatments involving oil and sweat and observe the patient. In a weakened patient, if the foreign object remains loose and causes irritation or pain, it indicates the presence of a foreign object. Check similarly for foreign objects lodged in the abdomen, bones, joints, and muscle spaces. For foreign objects in the veins, arteries, channels, or ligaments, place the patient in a cart with broken wheels and travel on a rough path. If irritation or pain occurs, it indicates the presence of a foreign object. For foreign objects in the bones, treat with oil and sweat, and apply bandages and pressure. If irritation or pain occurs, it indicates the presence of a foreign object. For foreign objects in the joints, treat with oil and sweat, and apply extension, flexion, bandaging, and pressure. If irritation or pain occurs, it indicates the presence of a foreign object. For foreign objects in vital organs, the examination method described earlier should be applied." This Shloka details the procedures for diagnosing foreign objects (┼Ъalya) in various parts of the body, such as the skin, muscles, abdomen, bones, veins, arteries, channels, ligaments, joints, and vital organs. It highlights the importance of observing specific symptoms, such as irritation, pain, and changes in the application of treatments, to accurately identify the presence of foreign objects and ensure proper medical intervention. рд╕рд╛рдорд╛рдиреНрдпрд▓рдХреНрд╖рдордкрд┐ рдЪ рд╣рд╕реНрддрд┐рд╕реНрдХрдиреНрдзрд╛рд╢реНрд╡рдкреГрд╖реНрдардкрд░реНрд╡рддрджреНрд░реБрдорд╛рд░реЛрд╣рдгрдзрдиреБрд░реНрд╡реНрдпрд╛рдпрд╛рдорджреНрд░реБрддрдпрд╛рдирдирд┐рдпреБрджреНрдзрд╛рдзреНрд╡рдЧрдордирд▓рдЩреНрдШрдирдкреНрд▓рд╡рдирдкреНрд░рддрд░рдг- рд╡реНрдпрд╛рдпрд╛рдореИрд░реНрдЬреГрдореНрднреЛрджреНрдЧрд╛рд░рдХрд╛рд╕рдХреНрд╖рд╡рдереБрд╖реНрдареАрд╡рдирд╣рд╕рдирдкреНрд░рд╛рдгрд╛рдпрд╛рдореИрд░реНрд╡рд╛рддрдореВрддреНрд░рдкреБрд░реАрд╖рд╢реБрдХреНрд░реЛрддреНрд╕рд░реНрдЧреИрд░реНрд╡рд╛ рдпрддреНрд░ рд╕рдВрд░рдореНрднреЛ рд╡реЗрджрдирд╛ рд╡рд╛ рднрд╡рддрд┐ рддрддреНрд░ рд╢рд▓реНрдпрдВ рд╡рд┐рдЬрд╛рдиреАрдпрд╛рддреН ||резрей|| "Even during ordinary activities like climbing onto an elephant's back, riding a horse, ascending mountains and trees, practicing archery, fast travel, wrestling, walking, running, jumping, swimming, stretching exercises, yawning, belching, coughing, sneezing, spitting, laughing, and breathing exercises, or during the discharge of wind, urine, feces, or semen, if there is irritation or pain, it indicates the presence of a foreign object." This Shloka highlights that common physical activities, such as riding animals, climbing, practicing archery, traveling, engaging in physical exercises, and even everyday actions like yawning or sneezing, can reveal the presence of a foreign object if they cause irritation or pain. It emphasizes the importance of observing these symptoms during various activities to detect and address any foreign objects within the body. рднрд╡рдиреНрддрд┐ рдЪрд╛рддреНрд░- рдпрд╕реНрдорд┐рдВрд╕реНрддреЛрджрд╛рджрдпреЛ рджреЗрд╢реЗ рд╕реБрдкреНрддрддрд╛ рдЧреБрд░реБрддрд╛рд╜рдкрд┐ рдЪ | рдШрдЯреНрдЯрддреЗ рдмрд╣реБрд╢реЛ рдпрддреНрд░ рд╢реВрдпрддреЗ рд░реБрдЬреНрдпрддреЗрд╜рдкрд┐ рдЪ ||резрек|| рдЖрддреБрд░рд╢реНрдЪрд╛рдкрд┐ рдпрдВ рджреЗрд╢рдорднреАрдХреНрд╖реНрдгрдВ рдкрд░рд┐рд░рдХреНрд╖рддрд┐ | рд╕рдВрд╡рд╛рд╣реНрдпрдорд╛рдиреЛ рдмрд╣реБрд╢рд╕реНрддрддреНрд░ рд╢рд▓реНрдпрдВ рд╡рд┐рдирд┐рд░реНрджрд┐рд╢реЗрддреН ||резрел|| "The place where there are symptoms like piercing pain, numbness, heaviness, frequent irritation, swelling, or pain, and the patient continuously protects that area and frequently requests massages, one should identify the presence of a foreign object (┼Ъalya) there." This Shloka outlines the symptoms and indicators of a foreign object (┼Ъalya) in the body, such as piercing pain, numbness, heaviness, irritation, swelling, and pain in a specific area. It also highlights the behavior of the patient, who will often protect that area and seek frequent massages, pointing to the likely presence of a foreign object that needs medical attention. рдЕрд▓реНрдкрд╛рдмрд╛рдзрдорд╢реВрдирдВ рдЪ рдиреАрд░реБрдЬрдВ рдирд┐рд░реБрдкрджреНрд░рд╡рдореН | рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирдВ рдореГрджреБрдкрд░реНрдпрдиреНрддрдВ рдирд┐рд░рд╛рдШрдЯреНрдЯрдордиреБрдиреНрдирддрдореН ||резрем|| рдПрд╖рдгреНрдпрд╛ рд╕рд░реНрд╡рддреЛ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рдпрдерд╛рдорд╛рд░реНрдЧрдВ рдЪрд┐рдХрд┐рддреНрд╕рдХрдГ | рдкреНрд░рд╕рд╛рд░рд╛рдХреБрдЮреНрдЪрдирд╛рдиреНрдиреВрдирдВ рдирд┐рдГрд╢рд▓реНрдпрдорд┐рддрд┐ рдирд┐рд░реНрджрд┐рд╢реЗрддреН ||резрен|| "If the area shows minimal distress, no swelling, no pain, no complications, appears healthy, soft at the edges, unaffected by rubbing, and not elevated, then, after thoroughly examining with a probe and observing the normal function of extension and flexion, the physician should declare it as free from a foreign object." This Shloka describes the characteristics of a wound free from foreign objects. It should show minimal distress, no swelling, pain, or complications, and appear healthy with soft edges. The area should not be affected by rubbing or elevated. After a thorough examination using a probe and observing normal movement, the physician can confidently declare the wound as free from any foreign objects, ensuring proper healing and recovery. рдЕрд╕реНрдереНрдпрд╛рддреНрдордХрдВ рднрдЬреНрдпрддреЗ рддреБ рд╢рд▓реНрдпрдордиреНрддрд╢реНрдЪ рд╢реАрд░реНрдпрддреЗ | рдкреНрд░рд╛рдпреЛ рдирд┐рд░реНрднреБрдЬреНрдпрддреЗ рд╢рд╛рд░реНрдЩреНрдЧрдорд╛рдпрд╕рдВ рдЪреЗрддрд┐ рдирд┐рд╢реНрдЪрдпрдГ ||резрео|| "Foreign objects made of bone are likely to break and disintegrate inside; similarly, arrows made of bone and iron generally do not break." This Shloka explains that foreign objects made of bone are prone to breaking and disintegrating within the body. In contrast, arrows made of bone and iron are generally robust and do not break easily, indicating the need for careful management and removal of these different types of foreign objects in medical practice. рд╡рд╛рд░реНрдХреНрд╖рд╡реИрдгрд╡рддрд╛рд░реНрдгрд╛рдирд┐ рдирд┐рд░реНрд╣реНрд░рд┐рдпрдиреНрддреЗ рддреБ рдиреЛ рдпрджрд┐ | рдкрдЪрдиреНрддрд┐ рд░рдХреНрддрдВ рдорд╛рдВрд╕рдВ рдЪ рдХреНрд╖рд┐рдкреНрд░рдореЗрддрд╛рдирд┐ рджреЗрд╣рд┐рдирд╛рдореН ||резреп|| "If foreign objects made of wood, bamboo, or reed are not removed, they quickly damage the blood and flesh of the body." This Shloka highlights the urgency of removing foreign objects made of materials like wood, bamboo, and reed. If these objects are not promptly extracted, they can quickly cause significant harm to the blood and flesh, emphasizing the importance of timely medical intervention to prevent further complications. рдХрд╛рдирдХрдВ рд░рд╛рдЬрддрдВ рддрд╛рдореНрд░рдВ рд░реИрддрд┐рдХрдВ рддреНрд░рдкреБ рд╕реАрд╕рдХрдореН | рдЪрд┐рд░рд╕реНрдерд╛рдирд╛рджреНрд╡рд┐рд▓реАрдпрдиреНрддреЗ рдкрд┐рддреНрддрддреЗрдЬрдГрдкреНрд░рддрд╛рдкрдирд╛рддреН ||реиреж|| "Gold, silver, copper, brass, tin, and lead, when remaining in the body for a long time, dissolve due to the heating effect of bile and heat." This Shloka emphasizes that foreign objects made of metals like gold, silver, copper, brass, tin, and lead, if left in the body for an extended period, tend to dissolve due to the body's bile and heat. It highlights the importance of timely removal of such foreign objects to prevent their dissolution and subsequent harm to the body. рд╕реНрд╡рднрд╛рд╡рд╢реАрддрд╛ рдореГрджрд╡реЛ рдпреЗ рдЪрд╛рдиреНрдпреЗрд╜рдкреАрджреГрд╢рд╛ рдорддрд╛рдГ | рджреНрд░рд╡реАрднреВрддрд╛рдГ рд╢рд░реАрд░реЗрд╜рд╕реНрдорд┐рдиреНрдиреЗрдХрддреНрд╡рдВ рдпрд╛рдиреНрддрд┐ рдзрд╛рддреБрднрд┐рдГ ||реирез|| "Naturally cold and soft objects, as well as others considered similar, when liquefied in the body, become one with the bodily tissues." This Shloka describes that foreign objects which are naturally cold and soft, along with similar objects, tend to liquefy within the body and integrate with the bodily tissues. This highlights the body's ability to assimilate certain types of foreign objects over time, underscoring the complexity of managing such cases in medical practice. рд╡рд┐рд╖рд╛рдгрджрдиреНрддрдХреЗрд╢рд╛рд╕реНрдерд┐рд╡реЗрдгреБрджрд╛рд░реБрдкрд▓рд╛рдирд┐ рддреБ | рд╢рд▓реНрдпрд╛рдирд┐ рди рд╡рд┐рд╢реАрд░реНрдпрдиреНрддреЗ рд╢рд░реАрд░реЗ рдореГрдиреНрдордпрд╛рдирд┐ рдЪ ||реиреи|| "Foreign objects made of horn, teeth, hair, bone, bamboo, wood, and clay do not disintegrate in the body." This Shloka emphasizes that foreign objects composed of materials like horn, teeth, hair, bone, bamboo, wood, and clay remain intact and do not break down within the body. It highlights the durability of these materials, which requires careful attention and appropriate medical intervention to manage and remove them effectively. рджреНрд╡рд┐рд╡рд┐рдзрдВ рдкрдЮреНрдЪрдЧрддрд┐рдорддреНрддреНрд╡рдЧрд╛рджрд┐рд╡реНрд░рдгрд╡рд╕реНрддреБрд╖реБ | рдпреЛ рд╡реЗрддреНрддрд┐ рд╡рд┐рд╖реНрдЯрд┐рддрдВ рд╢рд▓реНрдпрдВ рд╕ рд░рд╛рдЬреНрдЮрдГ рдХрд░реНрддреБрдорд░реНрд╣рддрд┐ ||реирей|| "He who knows the two types of foreign objects (┼Ъalya) and their five locations within the skin and other tissues is fit to be appointed as the king's physician." This Shloka emphasizes the importance of a physician's knowledge in recognizing the two types of foreign objects and understanding their five specific locations within the body, such as the skin and other tissues. It highlights that a physician with such expertise is deemed capable and worthy of being appointed as the king's physician, underscoring the value of specialized medical knowledge in ancient times. рдЗрддрд┐ рд╕реБрд╢реНрд░реБрддрд╕рдВрд╣рд┐рддрд╛рдпрд╛рдВ рд╕реВрддреНрд░рд╕реНрдерд╛рдиреЗ рдкреНрд░рдирд╖реНрдЯрд╢рд▓реНрдпрд╡рд┐рдЬреНрдЮрд╛рдиреАрдпреЛ рдирд╛рдо рд╖рдбреНрд╡рд┐рдВрд╢рддрд┐рддрдореЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ ||реирем|| "Thus ends the twenty-sixth chapter named 'Recognition of Lost Foreign Bodies' in the Sutrasthana of the Sushruta Samhita." This concluding Shloka signifies the end of the twenty-sixth chapter in the Sutrasthana section of the Sushruta Samhita, which is dedicated to the recognition and management of lost foreign bodies. It highlights the comprehensive nature of ancient medical knowledge and practices as compiled in this classic text. Previous Next

  • Chapter 30 | Sushruta Samhita

    Learn to predict disease outcomes from perverted functions of five sense organs. Understand unfavorable symptoms related to hearing, touch, taste, smell, and sight indicating poor prognosis. рдкрдЮреНрдЪреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рд░реНрдерд╡рд┐рдкреНрд░рддрд┐рдкрддреНрддреНрдпрдзреНрдпрд╛рдпрдГ рдЕрдерд╛рддрдГ рдкрдЮреНрдЪреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рд░реНрдерд╡рд┐рдкреНрд░рддрд┐рдкрддреНрддрд┐рдордзреНрдпрд╛рдпрдВ рд╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛рд╕реНрдпрд╛рдордГ ||рез|| рдпрдереЛрд╡рд╛рдЪ рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдзрдиреНрд╡рдиреНрддрд░рд┐рдГ ||реи|| "Now, I shall explain the chapter on 'The Misconception of the Five Sensory Objects'." "As spoken by the revered Dhanvantari." This marks the beginning of a new chapter in the Sushruta Samhita, focusing on the misconceptions related to the five sensory objects. Dhanvantari, the deity of Ayurveda, provides valuable insights into understanding and addressing these misconceptions. рд╢рд░реАрд░рд╢реАрд▓рдпреЛрд░реНрдпрд╕реНрдп рдкреНрд░рдХреГрддреЗрд░реНрд╡рд┐рдХреГрддрд┐рд░реНрднрд╡реЗрддреН | рддрддреНрддреНрд╡рд░рд┐рд╖реНрдЯрдВ рд╕рдорд╛рд╕реЗрди, рд╡реНрдпрд╛рд╕рддрд╕реНрддреБ рдирд┐рдмреЛрдз рдореЗ ||рей|| "When there is a disturbance in the natural state of one's body and mind, that is a true sign of illness. Listen to this in detail and also in summary." This Shloka highlights the importance of recognizing disturbances in the natural balance of body and mind as indicators of illness. Understanding these signs is crucial for effective diagnosis and treatment. рд╢реГрдгреЛрддрд┐ рд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдЮреН рд╢рдмреНрджрд╛рдиреН рдпреЛ рджрд┐рд╡реНрдпрд╛рдирд╛рдорднрд╛рд╡рддрдГ | рд╕рдореБрджреНрд░рдкреБрд░рдореЗрдШрд╛рдирд╛рдорд╕рдореНрдкрддреНрддреМ рдЪ рдирд┐рдГрд╕реНрд╡рдирд╛рдиреН ||рек|| рддрд╛рдиреН рд╕реНрд╡рдирд╛рдиреНрдирд╛рд╡рдЧреГрд╣реНрдгрд╛рддрд┐ рдордиреНрдпрддреЗ рдЪрд╛рдиреНрдпрд╢рдмреНрджрд╡рддреН | рдЧреНрд░рд╛рдореНрдпрд╛рд░рдгреНрдпрд╕реНрд╡рдирд╛рдВрд╢реНрдЪрд╛рдкрд┐ рд╡рд┐рдкрд░реАрддрд╛рдЮреН рд╢реГрдгреЛрддрд┐ рдЪ ||рел|| рджреНрд╡рд┐рд╖рдЪреНрдЫрдмреНрджреЗрд╖реБ рд░рдорддреЗ рд╕реБрд╣реГрдЪреНрдЫрдмреНрджреЗрд╖реБ рдХреБрдкреНрдпрддрд┐ | рди рд╢реГрдгреЛрддрд┐ рдЪ рдпреЛрд╜рдХрд╕реНрдорд╛рддреНрддрдВ рдмреНрд░реБрд╡рдиреНрддрд┐ рдЧрддрд╛рдпреБрд╖рдореН ||рем|| "One who hears various sounds that do not exist, such as those of the ocean, city, or clouds when they are not present, does not recognize those sounds, thinking they are from other sources, and hears the opposite of village or forest sounds, one who delights in sounds of hatred and gets angry at friendly sounds, and suddenly does not hear anything, is said to have a short lifespan." These Shlokas describe various auditory misconceptions and their interpretations as signs of illness. Recognizing these signs helps in understanding the potential impact on one's health and lifespan. рдпрд╕реНрддреВрд╖реНрдгрдорд┐рд╡ рдЧреГрд╣реНрдгрд╛рддрд┐ рд╢реАрддрдореБрд╖реНрдгрдВ рдЪ рд╢реАрддрд╡рддреН | рд╕рдЮреНрдЬрд╛рддрд╢реАрддрдкрд┐рдбрдХреЛ рдпрд╢реНрдЪ рджрд╛рд╣реЗрди рдкреАрдбреНрдпрддреЗ ||рен|| рдЙрд╖реНрдгрдЧрд╛рддреНрд░реЛрд╜рддрд┐рдорд╛рддреНрд░рдВ рдЪ рдпрдГ рд╢реАрддреЗрди рдкреНрд░рд╡реЗрдкрддреЗ | рдкреНрд░рд╣рд╛рд░рд╛рдиреНрдирд╛рднрд┐рдЬрд╛рдирд╛рддрд┐ рдпреЛрд╜рдЩреНрдЧрдЪреНрдЫреЗрджрдордерд╛рдкрд┐ рд╡рд╛ ||рео|| "One who feels cold as if it were hot, and heat as if it were cold, One who suffers from blisters caused by heat, One who has excessively hot body parts and shivers in the cold, One who does not recognize blows or the cutting of limbs." These Shlokas describe sensory misconceptions related to temperature and pain. They indicate disturbances in the natural state of the body and mind, which are considered signs of illness. рдкрд╛рдВрд╢реБрдиреЗрд╡рд╛рд╡рдХреАрд░реНрдгрд╛рдирд┐ рдпрд╢реНрдЪ рдЧрд╛рддреНрд░рд╛рдгрд┐ рдордиреНрдпрддреЗ | рд╡рд░реНрдгрд╛рдиреНрдпрддрд╛ рд╡рд╛ рд░рд╛рдЬреНрдпреЛ рд╡рд╛ рдпрд╕реНрдп рдЧрд╛рддреНрд░реЗ рднрд╡рдиреНрддрд┐ рд╣рд┐ ||реп|| "One who feels as if their body is covered with dust, or whose body appears discolored, as if affected by a disease." This Shloka describes sensory and visual misconceptions related to the feeling of dust on the body and changes in skin color. These perceptions indicate disturbances in the natural state of the body and are considered signs of illness. рд╕реНрдирд╛рддрд╛рдиреБрд▓рд┐рдкреНрддрдВ рдпрдВ рдЪрд╛рдкрд┐ рднрдЬрдиреНрддреЗ рдиреАрд▓рдордХреНрд╖рд┐рдХрд╛рдГ |резреж| "One who, although bathed and anointed, is still surrounded by blue flies." This Shloka describes the condition of someone who is properly cleaned and anointed yet is still bothered by blue flies, indicating an underlying health issue or imbalance that needs to be addressed. рд╕реБрдЧрдиреНрдзрд┐рд░реНрд╡рд╛рд╜рддрд┐ рдпреЛрд╜рдХрд╕реНрдорд╛рддреНрддрдВ рдмреНрд░реБрд╡рдиреНрддрд┐ рдЧрддрд╛рдпреБрд╖рдореН ||резреж|| "One who suddenly has an excessively sweet fragrance is said to have a short lifespan." This Shloka describes the sudden occurrence of an abnormally sweet fragrance from the body as an ominous sign, indicating a potential health issue or imbalance that could affect lifespan. рд╡рд┐рдкрд░реАрддреЗрди рдЧреГрд╣реНрдгрд╛рддрд┐ рд░рд╕рд╛рдиреН рдпрд╢реНрдЪреЛрдкрдпреЛрдЬрд┐рддрд╛рдиреН | рдЙрдкрдпреБрдХреНрддрд╛рдГ рдХреНрд░рдорд╛рджреНрдпрд╕реНрдп рд░рд╕рд╛ рджреЛрд╖рд╛рднрд┐рд╡реГрджреНрдзрдпреЗ ||резрез|| рдпрд╕реНрдп рджреЛрд╖рд╛рдЧреНрдирд┐рд╕рд╛рдореНрдпрдВ рдЪ рдХреБрд░реНрдпреБрд░реНрдорд┐рдереНрдпреЛрдкрдпреЛрдЬрд┐рддрд╛рдГ | рдпреЛ рд╡рд╛ рд░рд╕рд╛рдиреНрди рд╕рдВрд╡реЗрддреНрддрд┐ рдЧрддрд╛рд╕реБрдВ рддрдВ рдкреНрд░рдЪрдХреНрд╖рддреЗ ||резреи|| "One who perceives tastes incorrectly, and whose intake of tastes in sequence leads to an increase in doshas, and whose dosha and digestive fire balance is disrupted by improper usage, or who does not perceive tastes at all, is said to be near death." These Shlokas describe sensory misconceptions related to taste and their impact on health. They highlight the importance of proper perception and intake of tastes to maintain the balance of doshas and digestive fire. Disruptions in these can indicate serious health issues and potential mortality. рд╕реБрдЧрдиреНрдзрдВ рд╡реЗрддреНрддрд┐ рджреБрд░реНрдЧрдиреНрдзрдВ рджреБрд░реНрдЧрдиреНрдзрд╕реНрдп рд╕реБрдЧрдиреНрдзрд┐рддрд╛рдореН | рдЧреГрд╣реНрдгреАрддреЗ рд╡рд╛рд╜рдиреНрдпрдерд╛ рдЧрдиреНрдзрдВ рд╢рд╛рдиреНрддреЗ рджреАрдкреЗ рдЪ рдиреАрд░реБрдЬрдГ ||резрей|| рдпреЛ рд╡рд╛ рдЧрдиреНрдзрдВ рди рдЬрд╛рдирд╛рддрд┐ рдЧрддрд╛рд╕реБрдВ рддрдВ рд╡рд┐рдирд┐рд░реНрджрд┐рд╢реЗрддреН |резрек| "One who perceives a pleasant fragrance as a foul odor, and a foul odor as a pleasant fragrance, or who perceives scents incorrectly in general, when the lamp is extinguished and they are not in pain, and one who does not perceive any smell at all, is said to be near death." These Shlokas describe sensory misconceptions related to the sense of smell. They indicate disturbances in the natural state of the body and mind, which are considered signs of illness and potential mortality. рджреНрд╡рдиреНрджреНрд╡рд╛рдиреНрдпреБрд╖реНрдгрд╣рд┐рдорд╛рджреАрдирд┐ рдХрд╛рд▓рд╛рд╡рд╕реНрдерд╛ рджрд┐рд╢рд╕реНрддрдерд╛ ||резрек|| рд╡рд┐рдкрд░реАрддреЗрди рдЧреГрд╣реНрдгрд╛рддрд┐ рднрд╛рд╡рд╛рдирдиреНрдпрд╛рдВрд╢реНрдЪ рдпреЛ рдирд░рдГ |резрел| "One who perceives pairs of opposites such as heat and cold, time, seasons, and directions incorrectly, and who perceives other states and conditions wrongly, is said to have a serious disturbance." These Shlokas highlight the sensory misconceptions related to the perception of opposites and other states. They indicate significant imbalances in the body and mind, which are considered signs of serious health issues. рджрд┐рд╡рд╛ рдЬреНрдпреЛрддреАрдВрд╖рд┐ рдпрд╢реНрдЪрд╛рдкрд┐ рдЬреНрд╡рд▓рд┐рддрд╛рдиреАрд╡ рдкрд╢реНрдпрддрд┐ ||резрел|| рд░рд╛рддреНрд░реМ рд╕реВрд░реНрдпрдВ рдЬреНрд╡рд▓рдиреНрддрдВ рд╡рд╛ рджрд┐рд╡рд╛ рд╡рд╛ рдЪрдиреНрджреНрд░рд╡рд░реНрдЪрд╕рдореН | рдЕрдореЗрдШреЛрдкрдкреНрд▓рд╡реЗ рдпрд╢реНрдЪ рд╢рдХреНрд░рдЪрд╛рдкрддрдбрд┐рджреНрдЧреБрдгрд╛рдиреН ||резрем|| рддрдбрд┐рддреНрддреНрд╡рддреЛрд╜рд╕рд┐рддрд╛рдиреН рдпреЛ рд╡рд╛ рдирд┐рд░реНрдорд▓реЗ рдЧрдЧрдиреЗ рдШрдирд╛рдиреН | рд╡рд┐рдорд╛рдирдпрд╛рдирдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджреИрд░реНрдпрд╢реНрдЪ рд╕рдЩреНрдХреБрд▓рдордореНрдмрд░рдореН ||резрен|| рдпрд╢реНрдЪрд╛рдирд┐рд▓рдВ рдореВрд░реНрддрд┐рдордиреНрддрдордиреНрддрд░рд┐рдХреНрд╖рдВ рдЪ рдкрд╢реНрдпрддрд┐ | рдзреВрдордиреАрд╣рд╛рд░рд╡рд╛рд╕реЛрднрд┐рд░рд╛рд╡реГрддрд╛рдорд┐рд╡ рдореЗрджрд┐рдиреАрдореН ||резрео|| рдкреНрд░рджреАрдкреНрддрдорд┐рд╡ рд▓реЛрдХрдВ рдЪ рдпреЛ рд╡рд╛ рдкреНрд▓реБрддрдорд┐рд╡рд╛рдореНрднрд╕рд╛ | рднреВрдорд┐рдорд╖реНрдЯрд╛рдкрджрд╛рдХрд╛рд░рд╛рдВ рд▓реЗрдЦрд╛рднрд┐рд░реНрдпрд╢реНрдЪ рдкрд╢реНрдпрддрд┐ ||резреп|| рди рдкрд╢реНрдпрддрд┐ рд╕рдирдХреНрд╖рддреНрд░рд╛рдВ рдпрд╢реНрдЪ рджреЗрд╡реАрдорд░реБрдиреНрдзрддреАрдореН | рдзреНрд░реБрд╡рдорд╛рдХрд╛рд╢рдЧрдЩреНрдЧрд╛рдВ рд╡рд╛ рддрдВ рд╡рджрдиреНрддрд┐ рдЧрддрд╛рдпреБрд╖рдореН ||реиреж|| рдЬреНрдпреЛрддреНрд╕реНрдирд╛рджрд░реНрд╢реЛрд╖реНрдгрддреЛрдпреЗрд╖реБ рдЫрд╛рдпрд╛рдВ рдпрд╢реНрдЪ рди рдкрд╢реНрдпрддрд┐ | рдкрд╢реНрдпрддреНрдпреЗрдХрд╛рдЩреНрдЧрд╣реАрдирд╛рдВ рд╡рд╛ рд╡рд┐рдХреГрддрд╛рдВ рд╡рд╛рд╜рдиреНрдпрд╕рддреНрддреНрд╡рдЬрд╛рдореН ||реирез|| рд╢реНрд╡рдХрд╛рдХрдХрдЩреНрдХрдЧреГрдзреНрд░рд╛рдгрд╛рдВ рдкреНрд░реЗрддрд╛рдирд╛рдВ рдпрдХреНрд╖рд░рдХреНрд╖рд╕рд╛рдореН | рдкрд┐рд╢рд╛рдЪреЛрд░рдЧрдирд╛рдЧрд╛рдирд╛рдВ рднреВрддрд╛рдирд╛рдВ рд╡рд┐рдХреГрддрд╛рдордкрд┐ ||реиреи|| рдпреЛ рд╡рд╛ рдордпреВрд░рдХрдгреНрдард╛рднрдВ рд╡рд┐рдзреВрдордВ рд╡рд╣реНрдирд┐рдореАрдХреНрд╖рддреЗ | рдЖрддреБрд░рд╕реНрдп рднрд╡реЗрдиреНрдореГрддреНрдпреБрдГ рд╕реНрд╡рд╕реНрдереЛ рд╡реНрдпрд╛рдзрд┐рдорд╡рд╛рдкреНрдиреБрдпрд╛рддреН ||реирей|| "One who sees lights during the day as if they are burning, or sees the sun at night or the moon's brilliance during the day, or who perceives Indra's rainbow and lightning in a cloudless sky, or sees dark clouds in a clear sky, or the sky filled with palaces, flying vehicles, or as if dense with objects, or sees the wind personified and the sky filled with smoke, mist, or darkness, or sees the world as if it is ablaze or submerged in water, or sees the earth in the shape of a spider or covered with lines, or who does not see the stars, including the star Marichi, and the Pole Star, or the Milky Way, is said to have a short lifespan. One who does not see their shadow in moonlight, mirrors, or warm water, or sees it as incomplete or distorted, or who sees horrifying creatures like dogs, crows, vultures, the dead, demons, goblins, or serpents, or who sees fire without smoke in a color like that of a peacock's neck, will face death if they are sick and illness if they are healthy." These Shlokas describe various visual misconceptions and their interpretations as signs of serious disturbances in the natural state of the body and mind, indicating potential illness or mortality. рдЗрддрд┐ рд╕реБрд╢реНрд░реБрддрд╕рдВрд╣рд┐рддрд╛рдпрд╛рдВ рд╕реВрддреНрд░рд╕реНрдерд╛рдиреЗ рдкрдЮреНрдЪреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рд░реНрдерд╡рд┐рдкреНрд░рддрд┐рдкрддреНрддрд┐рд░реНрдирд╛рдорддреНрд░рд┐рдВрд╢реЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ ||рейреж|| "Thus ends the thirtieth chapter named 'The Misconception of the Five Sensory Objects' in the Sushruta Samhita's Sutra Sthana." We have concluded this insightful chapter from the Sushruta Samhita, which elucidates the various misconceptions related to sensory perceptions and their implications on health. Previous Next

  • Chapter 25 | Sushruta Samhita

    Master eight fundamental surgical procedures: Chhedana (excision), Bhedana (incision), Lekhana (scraping), Eshana (probing), Vyadhana (puncturing), Aharana (extraction), Visravana (draining), Seevana (suturing). рдЕрд╖реНрдЯрд╡рд┐рдзрд╢рд╕реНрддреНрд░рдХрд░реНрдореАрдпрд╛рдзреНрдпрд╛рдпрдГ рдЕрдерд╛рддреЛрд╜рд╖реНрдЯрд╡рд┐рдзрд╢рд╕реНрддреНрд░рдХрд░реНрдореАрдпрдордзреНрдпрд╛рдпрдВ рд╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛рд╕реНрдпрд╛рдордГ ||рез|| рдпрдереЛрд╡рд╛рдЪ рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдзрдиреНрд╡рдиреНрддрд░рд┐рдГ ||реи|| тАЬNow, we shall expound the chapter on the eight types of surgical procedures." "As was spoken by the revered Dhanvantari.тАЭ These introductory shlokas set the stage for a detailed discussion on various surgical techniques as taught by Lord Dhanvantari, the deity of Ayurveda and surgery. рдЫреЗрджреНрдпрд╛ рднрдЧрдиреНрджрд░рд╛ рдЧреНрд░рдиреНрдерд┐рдГ рд╢реНрд▓реИрд╖реНрдорд┐рдХрд╕реНрддрд┐рд▓рдХрд╛рд▓рдХрдГ | рд╡реНрд░рдгрд╡рд░реНрддреНрдорд╛рд░реНрдмреБрджрд╛рдиреНрдпрд░реНрд╢рд╢реНрдЪрд░реНрдордХреАрд▓реЛрд╜рд╕реНрдерд┐рдорд╛рдВрд╕рдЧрдореН ||рей|| рд╢рд▓реНрдпрдВ рдЬрддреБрдордгрд┐рд░реНрдорд╛рдВрд╕рд╕рдЩреНрдШрд╛рддреЛ рдЧрд▓рд╢реБрдгреНрдбрд┐рдХрд╛ | рд╕реНрдирд╛рдпреБрдорд╛рдВрд╕рд╕рд┐рд░рд╛рдХреЛрдереЛ рд╡рд▓реНрдореАрдХрдВ рд╢рддрдкреЛрдирдХрдГ ||рек|| рдЕрдзреНрд░реБрд╖рд╢реНрдЪреЛрдкрджрдВрд╢рд╛рд╢реНрдЪ рдорд╛рдВрд╕рдХрдиреНрджреНрдпрдзрд┐рдорд╛рдВрд╕рдХрдГ |рел| тАЬThe conditions requiring excision include fistula-in-ano, glandular swellings, lesions related to phlegm, infected wounds, tumors, hemorrhoids, warts, and conditions involving bone and muscle. Foreign bodies, stones or calculi, flesh accumulations, goiters, conditions involving muscles, ligaments, and veins, anthrax, and complex abscesses. Difficult-to-treat conditions, venereal diseases, flesh growths, and excessive growth of flesh.тАЭ These shlokas list various conditions requiring surgical excision, emphasizing the need for removal of affected tissues for effective treatment. рднреЗрджреНрдпрд╛ рд╡рд┐рджреНрд░рдзрдпреЛрд╜рдиреНрдпрддреНрд░ рд╕рд░реНрд╡рдЬрд╛рджреНрдЧреНрд░рдиреНрдердпрд╕реНрддреНрд░рдпрдГ ||рел|| рдЖрджрд┐рддреЛ рдпреЗ рд╡рд┐рд╕рд░реНрдкрд╛рд╢реНрдЪ рд╡реГрджреНрдзрдпрдГ рд╕рд╡рд┐рджрд╛рд░рд┐рдХрд╛рдГ | рдкреНрд░рдореЗрд╣рдкрд┐рдбрдХрд╛рдГ рд╢реЛрдлрдГ рд╕реНрддрдирд░реЛрдЧреЛрд╜рд╡рдордиреНрдердХрд╛рдГ ||рем|| рдХреБрдореНрднреАрдХрд╛рдиреБрд╢рдпреА рдирд╛рдбреНрдпреЛ рд╡реГрдиреНрджреМ рдкреБрд╖реНрдХрд░рд┐рдХрд╛рд╜рд▓рдЬреА | рдкреНрд░рд╛рдпрд╢рдГ рдХреНрд╖реБрджреНрд░рд░реЛрдЧрд╛рд╢реНрдЪ рдкреБрдкреНрдкреБрдЯреМ рддрд╛рд▓реБрджрдиреНрддрдЬреМ ||рен|| рддреБрдгреНрдбрд┐рдХреЗрд░реА рдЧрд┐рд▓рд╛рдпреБрд╢реНрдЪ рдкреВрд░реНрд╡рдВ рдпреЗ рдЪ рдкреНрд░рдкрд╛рдХрд┐рдгрдГ | рдмрд╕реНрддрд┐рд╕реНрддрдерд╛рд╜рд╢реНрдорд░реАрд╣реЗрддреЛрд░реНрдореЗрджреЛрдЬрд╛ рдпреЗ рдЪ рдХреЗрдЪрди ||рео|| тАЬThe conditions requiring incision include abscesses, all types of glandular swellings, erysipelas, phlegmonous growths, diabetic boils, edema, breast diseases, and inflammatory swellings. Cysts, sinus tracts, compound abscesses, pustular eruptions, small ulcers, nasal polyps, dental abscesses, tonsillar abscesses, inflammatory throat conditions, previous abscesses, bladder stones, and any other fatty or fluid-filled swellings.тАЭ These shlokas highlight conditions that need surgical incision, emphasizing the importance of incision for effective treatment. рд▓реЗрдЦреНрдпрд╛рд╢реНрдЪрддрд╕реНрд░реЛ рд░реЛрд╣рд┐рдгреНрдпрдГ рдХрд┐рд▓рд╛рд╕рдореБрдкрдЬрд┐рд╣реНрд╡рд┐рдХрд╛ | рдореЗрджреЛрдЬреЛ рджрдиреНрддрд╡реИрджрд░реНрднреЛ рдЧреНрд░рдиреНрдерд┐рд░реНрд╡рд░реНрддреНрдорд╛рдзрд┐рдЬрд┐рд╣реНрд╡рд┐рдХрд╛ ||реп|| рдЕрд░реНрд╢рд╛рдВрд╕рд┐ рдордгреНрдбрд▓рдВ рдорд╛рдВрд╕рдХрдиреНрджреА рдорд╛рдВрд╕реЛрдиреНрдирддрд┐рд╕реНрддрдерд╛ |резреж| тАЬThe conditions requiring scarification include four types of ulcers, depigmentation, sublingual growths, fatty growths, dental swellings, glandular swellings, and growths on the eyelids. Hemorrhoids, nodules, flesh growths, and raised flesh.тАЭ These shlokas emphasize the conditions that require scarification, highlighting various types of ulcers, swellings, and growths that need this surgical intervention. рд╡реЗрдзреНрдпрд╛рдГ рд╕рд┐рд░рд╛ рдмрд╣реБрд╡рд┐рдзрд╛ рдореВрддреНрд░рд╡реГрджреНрдзрд┐рд░реНрджрдХреЛрджрд░рдореН ||резреж|| тАЬThe conditions requiring venesection include various types of veins, dropsy (edema), and abdominal swelling.тАЭ This shloka emphasizes conditions that require venesection (bloodletting) to relieve symptoms and treat ailments like edema and abdominal swelling. рдПрд╖реНрдпрд╛ рдирд╛рдбреНрдпрдГ рд╕рд╢рд▓реНрдпрд╛рд╢реНрдЪ рд╡реНрд░рдгрд╛ рдЙрдиреНрдорд╛рд░реНрдЧрд┐рдгрд╢реНрдЪ рдпреЗ |резрез| тАЬThe conditions requiring probing include sinus tracts with foreign bodies and wounds that have developed false passages.тАЭ This shloka emphasizes the need for probing in conditions like sinus tracts with foreign bodies and improperly healing wounds to ensure proper treatment. рдЖрд╣рд╛рд░реНрдпрд╛рдГ рд╢рд░реНрдХрд░рд╛рд╕реНрддрд┐рд╕реНрд░реЛ рджрдиреНрддрдХрд░реНрдгрдорд▓реЛрд╜рд╢реНрдорд░реА ||резрез|| рд╢рд▓реНрдпрд╛рдирд┐ рдореВрдврдЧрд░реНрднрд╛рд╢реНрдЪ рд╡рд░реНрдЪрд╢реНрдЪ рдирд┐рдЪрд┐рддрдВ рдЧреБрджреЗ |резреи| тАЬThe conditions requiring extraction include three types of stones, dental and ear impurities, and bladder stones. Impacted fetus, and fecal impaction in the rectum.тАЭ These shlokas emphasize conditions that require extraction, including stones, dental and ear impurities, bladder stones, impacted fetus, and rectal fecal impaction. рд╕реНрд░рд╛рд╡реНрдпрд╛ рд╡рд┐рджреНрд░рдзрдпрдГ рдкрдЮреНрдЪ рднрд╡реЗрдпреБрдГ рд╕рд░реНрд╡рдЬрд╛рджреГрддреЗ ||резреи|| рдХреБрд╖реНрдард╛рдирд┐ рд╡рд╛рдпреБрдГ рд╕рд░реБрдЬрдГ рд╢реЛрдлреЛ рдпрд╢реНрдЪреИрдХрджреЗрд╢рдЬрдГ | рдкрд╛рд▓реНрдпрд╛рдордпрд╛рдГ рд╢реНрд▓реАрдкрджрд╛рдирд┐ рд╡рд┐рд╖рдЬреБрд╖реНрдЯрдВ рдЪ рд╢реЛрдгрд┐рддрдореН ||резрей|| рдЕрд░реНрдмреБрджрд╛рдирд┐ рд╡рд┐рд╕рд░реНрдкрд╛рд╢реНрдЪ рдЧреНрд░рдиреНрдердпрд╢реНрдЪрд╛рджрд┐рддрд╢реНрдЪ рддреЗ | рддреНрд░рдпрд╕реНрддреНрд░рдпрд╢реНрдЪреЛрдкрджрдВрд╢рд╛рдГ рд╕реНрддрдирд░реЛрдЧрд╛ рд╡рд┐рджрд╛рд░рд┐рдХрд╛ ||резрек|| рд╕реБ(рд╢реБ)рд╖рд┐рд░реЛ рдЧрд▓рд╢рд╛рд▓реВрдХрдВ рдХрдгреНрдЯрдХрд╛рдГ рдХреГрдорд┐рджрдиреНрддрдХрдГ | рджрдиреНрддрд╡реЗрд╖реНрдЯрдГ рд╕реЛрдкрдХреБрд╢рдГ рд╢реАрддрд╛рджреЛ рджрдиреНрддрдкреБрдкреНрдкреБрдЯрдГ ||резрел|| рдкрд┐рддреНрддрд╛рд╕реГрдХреНрдХрдлрдЬрд╛рд╢реНрдЪреМрд╖реНрдареНрдпрд╛рдГ рдХреНрд╖реБрджреНрд░рд░реЛрдЧрд╛рд╢реНрдЪ рднреВрдпрд╢рдГ |резрем| тАЬThe conditions requiring bloodletting include five types of abscesses (excluding those of all origins), leprosy, painful vata disorders, localized edema, lymphatic diseases, spleen enlargements, blood affected by toxins, tumors, erysipelas, glandular swellings, three types of venereal diseases, breast diseases, fissures, nasal conditions, throat conditions, worm infestations in teeth, dental abscesses, and various small ailments.тАЭ These shlokas describe the conditions that need bloodletting, focusing on abscesses, vata disorders, leprosy, tumors, venereal diseases, and various inflammatory conditions where bloodletting is considered beneficial. рд╕реАрд╡реНрдпрд╛ рдореЗрджрдГрд╕рдореБрддреНрдерд╛рд╢реНрдЪ рднрд┐рдиреНрдирд╛рдГ рд╕реБрд▓рд┐рдЦрд┐рддрд╛ рдЧрджрд╛рдГ ||резрем|| рд╕рджреНрдпреЛрд╡реНрд░рдгрд╛рд╢реНрдЪ рдпреЗ рдЪреИрд╡ рдЪрд▓рд╕рдиреНрдзрд┐рд╡реНрдпрдкрд╛рд╢реНрд░рд┐рддрд╛рдГ |резрен| тАЬThe conditions requiring suturing include wounds caused by fatty tissue, deep cuts, freshly inflicted wounds, and those associated with unstable joints.тАЭ These shlokas highlight the conditions that need suturing, emphasizing the importance of stitching for proper healing of various types of wounds and injuries. рди рдХреНрд╖рд╛рд░рд╛рдЧреНрдирд┐рд╡рд┐рд╖реИрд░реНрдЬреБрд╖реНрдЯрд╛ рди рдЪ рдорд╛рд░реБрддрд╡рд╛рд╣рд┐рдирдГ ||резрен|| рдирд╛рдиреНрддрд░реНрд▓реЛрд╣рд┐рддрд╢рд▓реНрдпрд╛рд╢реНрдЪ рддреЗрд╖реБ рд╕рдореНрдпрдЧреНрд╡рд┐рд╢реЛрдзрдирдореН |резрео| тАЬThe conditions not suitable for treatment with alkali, fire, or poison, nor through bloodletting, or those involving internal bleeding should be treated with proper purification methods.тАЭ These shlokas indicate conditions that are unsuitable for aggressive treatments such as alkali, fire, poison, or bloodletting, especially those involving internal bleeding, emphasizing the need for appropriate purification methods. рдкрд╛рдВрд╢реБрд░реЛрдордирдЦрд╛рджреАрдирд┐ рдЪрд▓рдорд╕реНрдерд┐ рднрд╡реЗрдЪреНрдЪ рдпрддреН ||резрео|| рдЕрд╣реГрддрд╛рдирд┐ рдпрддреЛрд╜рдореВрдирд┐ рдкрд╛рдЪрдпреЗрдпреБрд░реНрднреГрд╢рдВ рд╡реНрд░рдгрдореН | рд░реБрдЬрд╢реНрдЪ рд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдГ рдХреБрд░реНрдпреБрд╕реНрддрд╕реНрдорд╛рджреЗрддрд╛рдиреН рд╡рд┐рд╢реЛрдзрдпреЗрддреН ||резреп|| тАЬDust, hair, nails, and loose bone fragments that remain in a wound can cause severe infection and various types of pain; therefore, these should be thoroughly cleansed.тАЭ These shlokas emphasize the importance of thoroughly cleansing wounds to prevent infection and pain caused by foreign materials like dust, hair, nails, and bone fragments. рддрддреЛ рд╡реНрд░рдгрдВ рд╕рдореБрдиреНрдирдореНрдп рд╕реНрдерд╛рдкрдпрд┐рддреНрд╡рд╛ рдпрдерд╛рд╕реНрдерд┐рддрдореН | рд╕реАрд╡реНрдпреЗрддреН рд╕реВрдХреНрд╖реНрдореЗрдг рд╕реВрддреНрд░реЗрдг рд╡рд▓реНрдХреЗрдирд╛рд╢реНрдордиреНрддрдХрд╕реНрдп рд╡рд╛ ||реиреж|| рд╢рдгрдЬрдХреНрд╖реМрдорд╕реВрддреНрд░рд╛рднреНрдпрд╛рдВ рд╕реНрдирд╛рдпреНрд╡рд╛ рдмрд╛рд▓реЗрди рд╡рд╛ рдкреБрдирдГ | рдореВрд░реНрд╡рд╛рдЧреБрдбреВрдЪреАрддрд╛рдиреИрд░реНрд╡рд╛ рд╕реАрд╡реНрдпреЗрджреНрд╡реЗрд▓реНрд▓рд┐рддрдХрдВ рд╢рдиреИрдГ ||реирез|| рд╕реАрд╡реНрдпреЗрджреНрдЧреЛрдлрдгрд┐рдХрд╛рдВ рд╡рд╛рд╜рдкрд┐ рд╕реАрд╡реНрдпреЗрджреНрд╡рд╛ рддреБрдиреНрдирд╕реЗрд╡рдиреАрдореН | рдЛрдЬреБрдЧреНрд░рдиреНрдерд┐рдордереЛ рд╡рд╛рд╜рдкрд┐ рдпрдерд╛рдпреЛрдЧрдордерд╛рдкрд┐ рд╡рд╛ ||реиреи|| рджреЗрд╢реЗрд╜рд▓реНрдкрдорд╛рдВрд╕реЗ рд╕рдиреНрдзреМ рдЪ рд╕реВрдЪреА рд╡реГрддреНрддрд╛рд╜рдЩреНрдЧреБрд▓рджреНрд╡рдпрдореН | рдЖрдпрддрд╛ рддреНрд░реНрдпрдЩреНрдЧреБрд▓рд╛ рддреНрд░реНрдпрд╕реНрд░рд╛ рдорд╛рдВрд╕рд▓реЗ рдЪрд╛рд╜рдкрд┐ рдкреВрдЬрд┐рддрд╛ ||реирей|| рдзрдиреБрд░реНрд╡рдХреНрд░рд╛ рд╣рд┐рддрд╛ рдорд░реНрдордлрд▓рдХреЛрд╢реЛрджрд░реЛрдкрд░рд┐ | рдЗрддреНрдпреЗрддрд╛рд╕реНрддреНрд░рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдГ рд╕реВрдЪреАрд╕реНрддреАрдХреНрд╖реНрдгрд╛рдЧреНрд░рд╛рдГ рд╕реБрд╕рдорд╛рд╣рд┐рддрд╛рдГ ||реирек|| рдХрд╛рд░рдпреЗрдиреНрдорд╛рд▓рддреАрдкреБрд╖реНрдкрд╡реГрдиреНрддрд╛рдЧреНрд░рдкрд░рд┐рдордгреНрдбрд▓рд╛рдГ | рдирд╛рддрд┐рджреВрд░реЗ рдирд┐рдХреГрд╖реНрдЯреЗ рд╡рд╛ рд╕реВрдЪреАрдВ рдХрд░реНрдордгрд┐ рдкрд╛рддрдпреЗрддреН ||реирел|| рджреВрд░рд╛рджреНрд░реБрдЬреЛ рд╡реНрд░рдгреМрд╖реНрдард╕реНрдп рд╕рдиреНрдирд┐рдХреГрд╖реНрдЯреЗрд╜рд╡рд▓реБрдЮреНрдЪрдирдореН ||реирем|| тАЬThen, raise the wound and position it properly. Stitch it with a fine thread or a fiber of the Ashmantaka tree. Also, use threads made from jute or cotton, sinew, or hair of the tail of a horse. Stitch the wound slowly and steadily. Use either a whip stitch or a mattress stitch, or other suitable techniques according to the situation. Needles should be round and two fingers wide for small areas, elongated or triangular for fleshy parts. Bow-shaped needles are suitable for joints and around bony areas. There are three types of needles: sharp, curved, and with rounded ends. They should be well-prepared and made of the stem of the Malati flower. When performing surgery, insert the needle at an appropriate distance. Pain is caused by inserting the needle from afar and improper stitching close to the edge of the wound.тАЭ These shlokas provide detailed guidelines on the technique and tools for suturing wounds, emphasizing the importance of choosing the right thread and needle type for effective and proper healing. рдЕрде рдХреНрд╖реМрдордкрд┐рдЪреБрдЪреНрдЫрдиреНрдирдВ рд╕реБрд╕реНрдпреВрддрдВ рдкреНрд░рддрд┐рд╕рд╛рд░рдпреЗрддреН | рдкреНрд░рд┐рдпрдЩреНрдЧреНрд╡рдЮреНрдЬрдирдпрд╖реНрдЯреНрдпрд╛рд╣реНрд╡рд░реЛрдзреНрд░рдЪреВрд░реНрдгреИрдГ рд╕рдордиреНрддрддрдГ ||реирен|| рд╢рд▓реНрд▓рдХреАрдлрд▓рдЪреВрд░реНрдгреИрд░реНрд╡рд╛ рдХреНрд╖реМрдордзреНрдпрд╛рдореЗрди рд╡рд╛ рдкреБрдирдГ | рддрддреЛ рд╡реНрд░рдгрдВ рдпрдерд╛рдпреЛрдЧрдВ рдмрджреНрдзреНрд╡рд╛рд╜рд╜рдЪрд╛рд░рд┐рдХрдорд╛рджрд┐рд╢реЗрддреН ||реирео|| тАЬThen, cover the sutured wound with a linen cloth and apply powders of Priyangu, Anjana, Yashtyahva, and Rodhra all around. Alternatively, use the powder of Shallaki fruits or a linen bandage soaked in these powders. After this, bind the wound properly according to the situation and instruct the patient on the proper care.тАЭ These shlokas provide instructions for post-surgical wound care, emphasizing the importance of covering the wound with a suitable dressing and using medicinal powders to promote healing and prevent infection. рдПрддрджрд╖реНрдЯрд╡рд┐рдзрдВ рдХрд░реНрдо рд╕рдорд╛рд╕реЗрди рдкреНрд░рдХреАрд░реНрддрд┐рддрдореН | рдЪрд┐рдХрд┐рддреНрд╕рд┐рддреЗрд╖реБ рдХрд╛рд░реНрддреНрд╕реНрдиреНрдпреЗрди рд╡рд┐рд╕реНрддрд░рд╕реНрддрд╕реНрдп рд╡рдХреНрд╖реНрдпрддреЗ ||реиреп|| тАЬThese eight types of procedures have been summarized here. Detailed explanations will be provided in the respective treatments.тАЭ This shloka summarizes the eight types of surgical procedures and indicates that detailed explanations will follow in the context of specific treatments. рд╣реАрдирд╛рддрд┐рд░рд┐рдХреНрддрдВ рддрд┐рд░реНрдпрдХреН рдЪ рдЧрд╛рддреНрд░рдЪреНрдЫреЗрджрдирдорд╛рддреНрдордирдГ | рдПрддрд╛рд╢реНрдЪрддрд╕реНрд░реЛрд╜рд╖реНрдЯрд╡рд┐рдзреЗ рдХрд░реНрдордгрд┐ рд╡реНрдпрд╛рдкрджрдГ рд╕реНрдореГрддрд╛рдГ ||рейреж|| тАЬThe four complications in the eight types of procedures are undercutting, overcutting, transverse cutting, and self-mutilation.тАЭ This shloka highlights the possible complications during surgical procedures, emphasizing the importance of precision and care to avoid these issues. рдЕрдЬреНрдЮрд╛рдирд▓реЛрднрд╛рд╣рд┐рддрд╡рд╛рдХреНрдпрдпреЛрдЧрднрдпрдкреНрд░рдореЛрд╣реИрд░рдкрд░реИрд╢реНрдЪ рднрд╛рд╡реИрдГ | рдпрджрд╛ рдкреНрд░рдпреБрдЮреНрдЬреАрдд рднрд┐рд╖рдХреН рдХреБрд╢рд╕реНрддреНрд░рдВ рддрджрд╛ рд╕ рд╢реЗрд╖рд╛рдиреН рдХреБрд░реБрддреЗ рд╡рд┐рдХрд╛рд░рд╛рдиреН ||рейрез|| тАЬWhen a physician uses surgical instruments due to ignorance, greed, false advice, improper use, fear, or delusion, it results in various complications.тАЭ This shloka emphasizes the importance of proper knowledge, ethics, and careful use of surgical instruments to avoid complications during medical procedures. рддрдВ рдХреНрд╖рд╛рд░рд╢рд╕реНрддреНрд░рд╛рдЧреНрдирд┐рднрд┐рд░реМрд╖рдзреИрд╢реНрдЪ рднреВрдпреЛрд╜рднрд┐рдпреБрдЮреНрдЬрд╛рдирдордпреБрдХреНрддрд┐рдпреБрдХреНрддрдореН | рдЬрд┐рдЬреАрд╡рд┐рд╖реБрд░реНрджреВрд░рдд рдПрд╡ рд╡реИрджреНрдпрдВ рд╡рд┐рд╡рд░реНрдЬрдпреЗрджреБрдЧреНрд░рд╡рд┐рд╖рд╛рд╣рд┐рддреБрд▓реНрдпрдореН ||рейреи|| тАЬWhen a physician repeatedly uses alkali, surgical instruments, fire, and medicines improperly, one who wishes to live should avoid such a physician as they are comparable to a severe poison.тАЭ This shloka advises patients to avoid physicians who misuse medical treatments, equating their practices to being as harmful as poison. рддрджреЗрд╡ рдпреБрдХреНрддрдВ рддреНрд╡рддрд┐ рдорд░реНрдорд╕рдиреНрдзреАрдиреН рд╣рд┐рдВрд╕реНрдпрд╛рддреН рд╕рд┐рд░рд╛рдГ рд╕реНрдирд╛рдпреБрдордерд╛рд╕реНрдерд┐ рдЪреИрд╡ | рдореВрд░реНрдЦрдкреНрд░рдпреБрдХреНрддрдВ рдкреБрд░реБрд╖рдВ рдХреНрд╖рдгреЗрди рдкреНрд░рд╛рдгреИрд░реНрд╡рд┐рдпреБрдЮреНрдЬреНрдпрд╛рджрдерд╡рд╛ рдХрджрд╛рдЪрд┐рддреН ||рейрей|| тАЬA physician who injures vital points, veins, nerves, or bones due to incompetence may cause instant death or severe harm to a person.тАЭ This shloka warns against the dangers posed by unskilled physicians, emphasizing the potential for severe injury or death when vital body parts are damaged during medical procedures. рднреНрд░рдордГ рдкреНрд░рд▓рд╛рдкрдГ рдкрддрдирдВ рдкреНрд░рдореЛрд╣реЛ рд╡рд┐рдЪреЗрд╖реНрдЯрдирдВ рд╕рдВрд▓рдпрдиреЛрд╖реНрдгрддреЗ рдЪ | рд╕реНрд░рд╕реНрддрд╛рдЩреНрдЧрддрд╛ рдореВрд░реНрдЪреНрдЫрдирдореВрд░реНрдзреНрд╡рд╡рд╛рддрд╕реНрддреАрд╡реНрд░рд╛ рд░реБрдЬреЛ рд╡рд╛рддрдХреГрддрд╛рд╢реНрдЪ рддрд╛рд╕реНрддрд╛рдГ ||рейрек|| рдорд╛рдВрд╕реЛрджрдХрд╛рднрдВ рд░реБрдзрд┐рд░рдВ рдЪ рдЧрдЪреНрдЫреЗрддреН рд╕рд░реНрд╡реЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рд░реНрдереЛрдкрд░рдорд╕реНрддрдереИрд╡ | рджрд╢рд╛рд░реНрдзрд╕рдЩреНрдЦреНрдпреЗрд╖реНрд╡рдкрд┐ рд╡рд┐рдХреНрд╖рддреЗрд╖реБ рд╕рд╛рдорд╛рдиреНрдпрддреЛ рдорд░реНрдорд╕реБ рд▓рд┐рдЩреНрдЧрдореБрдХреНрддрдореН ||рейрел|| тАЬThe symptoms of serious complications include dizziness, delirium, collapse, unconsciousness, convulsions, sweating, limp limbs, fainting, upward movement of vata, severe pain caused by vata, bloody discharge resembling muscle water, and loss of sensory functions. These symptoms are generally seen when ten or more vital spots (marmas) are injured.тАЭ These shlokas describe the severe complications that arise from injuries to vital spots, including symptoms like dizziness, delirium, collapse, unconsciousness, convulsions, sweating, limp limbs, severe pain, and loss of sensory functions. рд╕реБрд░реЗрдиреНрджреНрд░рдЧреЛрдкрдкреНрд░рддрд┐рдордВ рдкреНрд░рднреВрддрдВ рд░рдХреНрддрдВ рд╕реНрд░рд╡реЗрджреНрд╡реИ рдХреНрд╖рддрддрд╢реНрдЪ рд╡рд╛рдпреБрдГ | рдХрд░реЛрддрд┐ рд░реЛрдЧрд╛рдиреН рд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдиреН рдпрдереЛрдХреНрддрд╛рдВрд╢реНрдЫрд┐рдиреНрдирд╛рд╕реБ рднрд┐рдиреНрдирд╛рд╕реНрд╡рдерд╡рд╛ рд╕рд┐рд░рд╛рд╕реБ ||рейрем|| рдХреМрдмреНрдЬреНрдпрдВ рд╢рд░реАрд░рд╛рд╡рдпрд╡рд╛рд╡рд╕рд╛рджрдГ рдХреНрд░рд┐рдпрд╛рд╕реНрд╡рд╢рдХреНрддрд┐рд╕реНрддреБрдореБрд▓рд╛ рд░реБрдЬрд╢реНрдЪ | рдЪрд┐рд░рд╛рджреНрд╡реНрд░реНрд░рдгреЛ рд░реЛрд╣рддрд┐ рдпрд╕реНрдп рдЪрд╛рдкрд┐ рддрдВ рд╕реНрдирд╛рдпреБрд╡рд┐рджреНрдзрдВ рдордиреБрдЬрдВ рд╡реНрдпрд╡рд╕реНрдпреЗрддреН ||рейрен|| рд╢реЛрдлрд╛рддрд┐рд╡реГрджреНрдзрд┐рд╕реНрддреБрдореБрд▓рд╛ рд░реБрдЬрд╢реНрдЪ рдмрд▓рдХреНрд╖рдпрдГ рдкрд░реНрд╡рд╕реБ рднреЗрджрд╢реЛрдлреМ | рдХреНрд╖рддреЗрд╖реБ рд╕рдиреНрдзрд┐рд╖реНрд╡рдЪрд▓рд╛рдЪрд▓реЗрд╖реБ рд╕реНрдпрд╛рддреН рд╕рдиреНрдзрд┐рдХрд░реНрдореЛрдкрд░рддрд┐рд╢реНрдЪ рд▓рд┐рдЩреНрдЧрдореН ||рейрео|| рдШреЛрд░рд╛ рд░реБрдЬреЛ рдпрд╕реНрдп рдирд┐рд╢рд╛рджрд┐рдиреЗрд╖реБ рд╕рд░реНрд╡рд╛рд╕реНрд╡рд╡рд╕реНрдерд╛рд╕реБ рди рд╢рд╛рдиреНрддрд┐рд░рд╕реНрддрд┐ | рддреГрд╖реНрдгрд╛рдЩреНрдЧрд╕рд╛рджреМ рд╢реНрд╡рдпрдереБрд╢реНрдЪ рд░реБрдХреН рдЪ рддрдорд╕реНрдерд┐рд╡рд┐рджреНрдзрдВ рдордиреБрдЬрдВ рд╡реНрдпрд╡рд╕реНрдпреЗрддреН ||рейреп|| тАЬBright red blood resembling the insect 'Surendra Gopa' flows profusely when veins are injured. This causes various diseases. Complications include deformation, weakening of body parts, loss of function, and intense pain. Delayed wound healing is indicative of nerve injury. Excessive swelling, intense pain, weakness, and joint disorders are symptoms of joint injuries. Severe pain, restlessness, and swelling indicate bone injuries.тАЭ Injuries to veins, nerves, joints, or bones can lead to severe complications like profuse bleeding, deformation, loss of function, intense pain, and delayed healing, emphasizing the need for careful treatment and management. рдпрдерд╛рд╕реНрд╡рдореЗрддрд╛рдирд┐ рд╡рд┐рднрд╛рд╡рдпреЗрдЪреНрдЪ рд▓рд┐рдЩреНрдЧрд╛рдирд┐ рдорд░реНрдорд╕реНрд╡рднрд┐рддрд╛рдбрд┐рддреЗрд╖реБ |рекреж| тАЬOne should carefully assess these symptoms according to their specific nature when vital points (marmas) are injured.тАЭ This shloka emphasizes the importance of accurately evaluating the symptoms that arise when vital points are injured to ensure appropriate treatment. рд╕реНрдкрд░реНрд╢рдВ рди рдЬрд╛рдирд╛рддрд┐ рд╡рд┐рдкрд╛рдгреНрдбреБрд╡рд░реНрдгреЛ рдпреЛ рдорд╛рдВрд╕рдорд░реНрдордгреНрдпрднрд┐рддрд╛рдбрд┐рддрдГ рд╕реНрдпрд╛рддреН ||рекреж|| тАЬOne who does not feel touch and whose skin turns pale when the muscle marma (vital point) is injured.тАЭ This shloka highlights the symptoms of injury to the muscle vital points, where the affected person loses sensation and their skin becomes pale. рдЖрддреНрдорд╛рдирдореЗрд╡рд╛рде рдЬрдШрдиреНрдпрдХрд╛рд░реА рд╢рд╕реНрддреНрд░реЗрдг рдпреЛ рд╣рдиреНрддрд┐ рд╣рд┐ рдХрд░реНрдо рдХреБрд░реНрд╡рдиреН | рддрдорд╛рддреНрдорд╡рд╛рдирд╛рддреНрдорд╣рдирдВ рдХреБрд╡реИрджреНрдпрдВ рд╡рд┐рд╡рд░реНрдЬрдпреЗрджрд╛рдпреБрд░рднреАрдкреНрд╕рдорд╛рдирдГ ||рекрез|| тАЬA physician who harms himself while performing surgery is incompetent and should be avoided by those who wish to live.тАЭ This shloka warns against incompetent physicians who may harm themselves during surgery, advising patients to avoid such practitioners for their own safety. рддрд┐рд░реНрдпрдХреН рдкреНрд░рдгрд┐рд╣рд┐рддреЗ рд╢рд╕реНрддреНрд░реЗ рджреЛрд╖рд╛рдГ рдкреВрд░реНрд╡рдореБрджрд╛рд╣реГрддрд╛рдГ | рддрд╕реНрдорд╛рддреН рдкрд░рд┐рд╣рд░рдиреН рджреЛрд╖рд╛рдиреН рдХреБрд░реНрдпрд╛рдЪреНрдЫрд╕реНрддреНрд░рдирд┐рдкрд╛рддрдирдореН ||рекреи|| тАЬWhen the surgical instrument is applied obliquely, the complications mentioned earlier arise. Therefore, to avoid these complications, the instrument should be applied properly.тАЭ This shloka emphasizes the importance of correctly using surgical instruments to prevent complications. Proper technique ensures safer and more effective surgical outcomes. рдорд╛рддрд░рдВ рдкрд┐рддрд░рдВ рдкреБрддреНрд░рд╛рдиреН рдмрд╛рдиреНрдзрд╡рд╛рдирдкрд┐ рдЪрд╛рддреБрд░рдГ | рдЕрдкреНрдпреЗрддрд╛рдирднрд┐рд╢рдЩреНрдХреЗрдд рд╡реИрджреНрдпреЗ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕рдореЗрддрд┐ рдЪ ||рекрей|| рд╡рд┐рд╕реГрдЬрддреНрдпрд╛рддреНрдордирд╛рд╜рд╜рддреНрдорд╛рдирдВ рди рдЪреИрдирдВ рдкрд░рд┐рд╢рдЩреНрдХрддреЗ |рекрек| тАЬEven a clever person suspects their mother, father, sons, and relatives, but they place complete trust in their physician, entrusting their life to them without any doubt.тАЭ These shlokas highlight the immense trust and faith that people place in their physicians, often more than in their own family members, underscoring the crucial responsibility and ethical duty of medical practitioners. рддрд╕реНрдорд╛рддреН рдкреБрддреНрд░рд╡рджреЗрд╡реИрдирдВ рдкрд╛рд▓рдпреЗрджрд╛рддреБрд░рдВ рднрд┐рд╖рдХреН ||рекрек|| тАЬTherefore, a physician should care for their patient as if they were their own child.тАЭ This shloka emphasizes the importance of compassionate care, urging physicians to treat their patients with the same love and attention as they would their own children. рдзрд░реНрдорд╛рд░реНрдереМ рдХреАрд░реНрддрд┐рдорд┐рддреНрдпрд░реНрдердВ рд╕рддрд╛рдВ рдЧреНрд░рд╣рдгрдореБрддреНрддрдордореН | рдкреНрд░рд╛рдкреНрдиреБрдпрд╛рддреН рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╡рд╛рд╕рдВ рдЪ рд╣рд┐рддрдорд╛рд░рднреНрдп рдХрд░реНрдордгрд╛ ||рекрел|| тАЬBy performing beneficial deeds, one attains righteousness, wealth, and fame, as well as the highest honor among the noble. They also secure a place in heaven.тАЭ This shloka highlights the rewards of performing good deeds, emphasizing that such actions lead to righteousness, prosperity, fame, and eternal bliss in heaven. рдХрд░реНрдордгрд╛ рдХрд╢реНрдЪрд┐рджреЗрдХреЗрди рджреНрд╡рд╛рднреНрдпрд╛рдВ рдХрд╢реНрдЪрд┐рддреНрддреНрд░рд┐рднрд┐рд╕реНрддрдерд╛ | рд╡рд┐рдХрд╛рд░рдГ рд╕рд╛рдзреНрдпрддреЗ рдХрд╢реНрдЪрд┐рдЪреНрдЪрддреБрд░реНрднрд┐рд░рдкрд┐ рдХрд░реНрдорднрд┐рдГ ||рекрем|| тАЬSome diseases are cured by one procedure, some by two, some by three, and others by four procedures.тАЭ This shloka highlights the variability in medical treatments, indicating that different ailments may require a varying number of procedures for effective cure, reflecting the complexity and individualized approach needed in medical practice. рдЗрддрд┐ рд╕реБрд╢реНрд░реБрддрд╕рдВрд╣рд┐рддрд╛рдпрд╛рдВ рд╕реВрддреНрд░рд╕реНрдерд╛рдиреЗрд╜рд╖реНрдЯрд╡рд┐рдзрд╢рд╕реНрддреНрд░рдХрд░реНрдореАрдпреЛ рдирд╛рдо рдкрдЮреНрдЪрд╡рд┐рдВрд╢реЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ ||реирел|| тАЬThus, ends the twenty-fifth chapter named тАШEight Types of Surgical ProceduresтАЩ in the Sushruta Samhita, Sutrasthana.тАЭ This marks the conclusion of the chapter, summarizing the comprehensive discussions on various surgical procedures and their respective methodologies. Previous Next

  • Chapter 24 | Sushruta Samhita

    Understand comprehensive classification of diseases as surgical vs. medical, congenital vs. acquired, and mental vs. physical. Essential framework for Ayurvedic pathology and treatment planning. рд╡реНрдпрд╛рдзрд┐рд╕рдореБрджреНрджреЗрд╢реАрдпрд╛рдзреНрдпрд╛рдпрдГ рдЕрдерд╛рддреЛ рд╡реНрдпрд╛рдзрд┐рд╕рдореБрджреНрджреЗрд╢реАрдпрдордзреНрдпрд╛рдпрдВ рд╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛рд╕реНрдпрд╛рдордГ ||рез|| рдпрдереЛрд╡рд╛рдЪ рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдзрдиреНрд╡рдиреНрддрд░рд┐рдГ ||реи|| "Now, I shall explain the chapter on the overview of diseases." "As spoken by the revered Dhanvantari." This shloka introduces the next chapter, which focuses on providing an overview of various diseases and their characteristics, as imparted by the great sage Dhanvantari. рджреНрд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рд╕реНрддреБ рд╡реНрдпрд╛рдзрдпрдГ- рд╢рд╕реНрддреНрд░рд╕рд╛рдзреНрдпрд╛рдГ, рд╕реНрдиреЗрд╣рд╛рджрд┐рдХреНрд░рд┐рдпрд╛рд╕рд╛рдзреНрдпрд╛рд╢реНрдЪ | рддрддреНрд░ рд╢рд╕реНрддреНрд░рд╕рд╛рдзреНрдпреЗрд╖реБ рд╕реНрдиреЗрд╣рд╛рджрд┐рдХреНрд░рд┐рдпрд╛ рди рдкреНрд░рддрд┐рд╖рд┐рдзреНрдпрддреЗ, рд╕реНрдиреЗрд╣рд╛рджрд┐рдХреНрд░рд┐рдпрд╛рд╕рд╛рдзреНрдпреЗрд╖реБ рд╢рд╕реНрддреНрд░рдХрд░реНрдо рди рдХреНрд░рд┐рдпрддреЗ ||рей|| "There are two types of diseases: those treatable by surgical means and those treatable by therapies like oleation. In those treatable by surgery, oleation therapy is not contraindicated, but in those treatable by oleation and other therapies, surgical intervention is not performed." This shloka explains the classification of diseases based on their treatment modalities, highlighting the distinction between those treated with surgery and those treated with non-surgical therapies such as oleation. рдЕрд╕реНрдорд┐рдиреН рдкреБрдирдГ рд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░реЗ рд╕рд░реНрд╡рддрдиреНрддреНрд░рд╕рд╛рдорд╛рдиреНрдпрд╛рддреН рд╕рд░реНрд╡реЗрд╖рд╛рдВ рд╡реНрдпрд╛рдзреАрдирд╛рдВ рдпрдерд╛рд╕реНрдереВрд▓рдорд╡рд░реЛрдзрдГ рдХреНрд░рд┐рдпрддреЗ | рдкреНрд░рд╛рдЧрднрд┐рд╣рд┐рддрдВ тАШрддрджреНрджреБрдГрдЦрд╕рдВрдпреЛрдЧрд╛ рд╡реНрдпрд╛рдзрдптАЩ (рд╕реВ. рдЕ. рез) рдЗрддрд┐ | рддрдЪреНрдЪ рджреБрдГрдЦрдВ рддреНрд░рд┐рд╡рд┐рдзрдореН- рдЖрдзреНрдпрд╛рддреНрдорд┐рдХрдореН, рдЖрдзрд┐рднреМрддрд┐рдХрдореН, рдЖрдзрд┐рджреИрд╡рд┐рдХрдорд┐рддрд┐ | рддрддреНрддреБ рд╕рдкреНрддрд╡рд┐рдзреЗ рд╡реНрдпрд╛рдзрд╛рд╡реБрдкрдирд┐рдкрддрддрд┐ | рддреЗ рдкреБрдирдГ рд╕рдкреНрддрд╡рд┐рдзрд╛ рд╡реНрдпрд╛рдзрдпрдГ; рддрджреНрдпрдерд╛- рдЖрджрд┐рдмрд▓рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд╛рдГ, рдЬрдиреНрдордмрд▓рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд╛рдГ, рджреЛрд╖рдмрд▓рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд╛рдГ, рд╕рдЩреНрдШрд╛рддрдмрд▓рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд╛рдГ, рдХрд╛рд▓рдмрд▓рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд╛рдГ, рджреИрд╡рдмрд▓рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд╛рдГ, рд╕реНрд╡рднрд╛рд╡рдмрд▓рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд╛ рдЗрддрд┐ ||рек|| "In this text, considering the universality of all systems, all diseases are broadly classified. As previously stated, 'Diseases are born of the association with pain'. That pain is of three types: spiritual (adhyatmika), physical (adhibhautika), and divine (adhidaivika). This pain results in seven types of diseases: Diseases caused by inherent strength (adhibalapravritta), by birth (janmabalapravritta), by doshas (doshabalapravritta), by impact (sanghatabalapravritta), by time (kalabalapravritta), by divine influence (daivabalapravritta), and by natural disposition (swabhavabalapravritta)." This shloka explains the classification of diseases based on their causative factors and highlights the three types of pain that contribute to the manifestation of diseases. рддрддреНрд░, рдЖрджрд┐рдмрд▓рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд╛ рдпреЗ рд╢реБрдХреНрд░рд╢реЛрдгрд┐рддрджреЛрд╖рд╛рдиреНрд╡рдпрд╛рдГ рдХреБрд╖реНрдард╛рд░реНрд╢рдГрдкреНрд░рднреГрддрдпрдГ; рддреЗрд╜рдкрд┐ рджреНрд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдГ- рдорд╛рддреГрдЬрд╛рдГ, рдкрд┐рддреГрдЬрд╛рд╢реНрдЪ | рдЬрдиреНрдордмрд▓рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд╛ рдпреЗ рдорд╛рддреБрд░рдкрдЪрд╛рд░рд╛рддреН рдкрдЩреНрдЧреБрдЬрд╛рддреНрдпрдиреНрдзрдмрдзрд┐рд░рдореВрдХрдорд┐рдиреНрдорд┐рдирд╡рд╛рдордирдкреНрд░рднреГрддрдпреЛ рдЬрд╛рдпрдиреНрддреЗ; рддреЗрд╜рдкрд┐ рджреНрд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдГ рд░рд╕рдХреГрддрд╛рдГ, рджреМрд╣реГрджрд╛рдкрдЪрд╛рд░рдХреГрддрд╛рд╢реНрдЪ | рджреЛрд╖рдмрд▓рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд╛ рдпреЗ рдЖрддрдЩреНрдХрд╕рдореБрддреНрдкрдиреНрдирд╛ рдорд┐рдереНрдпрд╛рд╣рд╛рд░рд╛рдЪрд╛рд░рдХреГрддрд╛рд╢реНрдЪ; рддреЗрд╜рдкрд┐ рджреНрд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдГ рдЖрдорд╛рд╢рдпрд╕рдореБрддреНрдерд╛рдГ , рдкрдХреНрд╡рд╛рд╢рдпрд╕рдореБрддреНрдерд╛рд╢реНрдЪ; рдкреБрдирд╢реНрдЪ рджреНрд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдГ- рд╢рд╛рд░реАрд░рд╛, рдорд╛рдирд╕рд╛рд╢реНрдЪ | рдд рдПрддреЗ рдЖрдзреНрдпрд╛рддреНрдорд┐рдХрд╛рдГ ||рел|| "Among these, diseases caused by inherent strength (adhibalapravritta) are due to defects in the semen and blood, such as leprosy and hemorrhoids; these are further classified into maternal and paternal. Diseases caused by birth (janmabalapravritta) arise from the misconduct of the mother during pregnancy, resulting in conditions like lameness, congenital blindness, deafness, muteness, dwarfism, and others; these are further classified into those caused by defective nutrition and those caused by improper desires during pregnancy. Diseases caused by doshas (doshabalapravritta) arise from physical and mental imbalances and improper diet and behavior; these are further classified into those originating in the stomach and those originating in the intestines; they are again classified into physical and mental. These are the spiritual (adhyatmika) diseases." This shloka provides a detailed classification of spiritual diseases based on their causative factors, emphasizing the importance of understanding their origin for proper diagnosis and treatment. рд╕рдЩреНрдШрд╛рддрдмрд▓рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд╛ рдп рдЖрдЧрдиреНрддрд╡реЛ рджреБрд░реНрдмрд▓рд╕реНрдп рдмрд▓рд╡рджреНрд╡рд┐рдЧреНрд░рд╣рд╛рддреН; рддреЗрд╜рдкрд┐ рджреНрд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдГ- рд╢рд╕реНрддреНрд░рдХреГрддрд╛, рд╡реНрдпрд╛рд▓рдХреГрддрд╛рд╢реНрдЪ | рдПрддреЗ рдЖрдзрд┐рднреМрддрд┐рдХрд╛рдГ ||рем|| "Diseases caused by physical injury resulting from conflicts with stronger individuals are termed as traumatic; they are also classified into two types: those caused by weapons and those caused by animals. These are the physical (adhibhautika) diseases." This shloka explains the classification of physical diseases based on their causative factors, highlighting the distinction between those caused by physical trauma from weapons or animals. рдХрд╛рд▓рдмрд▓рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд╛ рдпреЗ рд╢реАрддреЛрд╖реНрдгрд╡рд╛рддрд╡рд░реНрд╖рд╛рддрдкрдкреНрд░рднреГрддрд┐рдирд┐рдорд┐рддреНрддрд╛рдГ; рддреЗрд╜рдкрд┐ рджреНрд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдГ- рд╡реНрдпрд╛рдкрдиреНрдирд░реНрддреБрдХреГрддрд╛рдГ, рдЕрд╡реНрдпрд╛рдкрдиреНрдирд░реНрддреБрдХреГрддрд╛рд╢реНрдЪ | рджреИрд╡рдмрд▓рдкреНрд░рд╡реГрддрд╛ рдпреЗ рджреЗрд╡рджреНрд░реЛрд╣рд╛рджрднрд┐рд╢рдкреНрддрдХрд╛ рдЕрдерд░реНрд╡рдгрдХреГрддрд╛ рдЙрдкрд╕рд░реНрдЧрдЬрд╛рд╢реНрдЪ; рддреЗрд╜рдкрд┐ рджреНрд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдГ- рд╡рд┐рджреНрдпреБрджрд╢рдирд┐рдХреГрддрд╛рдГ, рдкрд┐рд╢рд╛рдЪрд╛рджрд┐рдХреГрддрд╛рд╢реНрдЪ; рдкреБрдирд╢реНрдЪ рджреНрд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдГ- рд╕рдВрд╕рд░реНрдЧрдЬрд╛ , рдЖрдХрд╕реНрдорд┐рдХрд╛рд╢реНрдЪ | рд╕реНрд╡рднрд╛рд╡рдмрд▓рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд╛ рдпреЗ рдХреНрд╖реБрддреНрдкрд┐рдкрд╛рд╕рд╛рдЬрд░рд╛рдореГрддреНрдпреБрдирд┐рджреНрд░рд╛рдкреНрд░рднреГрддрдпрдГ; рддреЗрд╜рдкрд┐ рджреНрд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдГ- рдХрд╛рд▓рдЬрд╛, рдЕрдХрд╛рд▓рдЬрд╛рд╢реНрдЪ; рддрддреНрд░ рдкрд░рд┐рд░рдХреНрд╖рдгрдХреГрддрд╛рдГ рдХрд╛рд▓рдЬрд╛рдГ, рдЕрдкрд░рд┐рд░рдХреНрд╖рдгрдХреГрддрд╛ рдЕрдХрд╛рд▓рдЬрд╛рдГ | рдПрддреЗ рдЖрдзрд┐рджреИрд╡рд┐рдХрд╛рдГ | рдЕрддреНрд░ рд╕рд░реНрд╡рд╡реНрдпрд╛рдзреНрдпрд╡рд░реЛрдзрдГ ||рен|| "Diseases caused by climatic conditions like cold, heat, wind, rain, and sunlight are classified into those resulting from disturbed seasons and those not resulting from disturbed seasons. Diseases resulting from divine wrath, curses, and supernatural causes are classified into those caused by lightning, spirits, and other such influences; further classified into contagious and non-contagious. Diseases caused by natural factors like hunger, thirst, old age, death, and sleep are classified into those occurring in due time and those occurring prematurely due to neglect. These are the divine (adhidaivika) diseases. Here ends the classification of all diseases." This shloka explains the classification of divine diseases based on their causative factors and emphasizes the distinctions among various types of diseases caused by climatic, supernatural, and natural influences. рд╕рд░реНрд╡реЗрд╖рд╛рдВ рдЪ рд╡реНрдпрд╛рдзреАрдирд╛рдВ рд╡рд╛рддрдкрд┐рддреНрддрд╢реНрд▓реЗрд╖реНрдорд╛рдг рдПрд╡ рдореВрд▓рдВ; рддрд▓реНрд▓рд┐рдЩреНрдЧрддреНрд╡рд╛рджреНрджреГрд╖реНрдЯрдлрд▓рддреНрд╡рд╛рджрд╛рдЧрдорд╛рдЪреНрдЪ | рдпрдерд╛ рд╣рд┐ рдХреГрддреНрд╕реНрдирдВ рд╡рд┐рдХрд╛рд░рдЬрд╛рддрдВ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд░реВрдкреЗрдгрд╛рд╡рд╕реНрдерд┐рддрдВ рд╕рддреНрддреНрд╡рд░рдЬрд╕реНрддрдорд╛рдВрд╕рд┐ рди рд╡реНрдпрддрд┐рд░рд┐рдЪреНрдпрдиреНрддреЗ, рдПрд╡рдореЗрд╡ рдХреГрддреНрд╕реНрдирдВ рд╡рд┐рдХрд╛рд░рдЬрд╛рддрдВ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд░реВрдкреЗрдгрд╛рд╡рд╕реНрдерд┐рддрдорд╡реНрдпрддрд┐рд░рд┐рдЪреНрдп рд╡рд╛рддрдкрд┐рддреНрддрд╢реНрд▓реЗрд╖реНрдорд╛рдгреЛ рд╡рд░реНрддрдиреНрддреЗ | рджреЛрд╖рдзрд╛рддреБрдорд▓рд╕рдВрд╕рд░реНрдЧрд╛рджрд╛рдпрддрдирд╡рд┐рд╢реЗрд╖рд╛рдиреНрдирд┐рдорд┐рддреНрддрддрд╢реНрдЪреИрд╖рд╛рдВ рд╡рд┐рдХрд▓реНрдкрдГ | рджреЛрд╖рджреВрд╖рд┐рддреЗрд╖реНрд╡рддреНрдпрд░реНрдердВ рдзрд╛рддреБрд╖реБ рд╕рдЮреНрдЬреНрдЮрд╛- рд░рд╕рдЬреЛрд╜рдпрдВ, рд╢реЛрдгрд┐рддрдЬреЛрд╜рдпрдВ, рдорд╛рдВрд╕рдЬреЛрд╜рдпрдВ, рдореЗрджреЛрдЬреЛрд╜рдпрдВ, рдЕрд╕реНрдерд┐рдЬреЛрд╜рдпрдВ рдордЬреНрдЬрдЬреЛрд╜рдпрдВ, рд╢реБрдХреНрд░рдЬреЛрд╜рдпрдВ рд╡реНрдпрд╛рдзрд┐рд░рд┐рддрд┐ ||рео|| "All diseases fundamentally arise from the imbalance of the three doshas (Vata, Pitta, and Kapha), as indicated by their signs, evident outcomes, and authoritative texts. Just as all changes occur within the framework of Sattva, Rajas, and Tamas without exceeding these qualities, likewise, all diseases manifest within the framework of Vata, Pitta, and Kapha without exceeding them. Variations in disease arise due to the specific association with doshas, tissues, and excreta, their locations, and causative factors. Diseases arising from vitiated doshas affecting the tissues are named accordingly: diseases originating from Rasa, Rakta, Mamsa, Meda, Asthi, Majja, and Shukra." This shloka explains that all diseases originate from imbalances in the three doshas (Vata, Pitta, and Kapha). It further elaborates on how these imbalances affect different tissues, leading to various diseases, each named according to the affected tissue. рддрддреНрд░, рдЕрдиреНрдирд╛рд╢реНрд░рджреНрдзрд╛рд░реЛрдЪрдХрд╛рд╡рд┐рдкрд╛рдХрд╛рдЩреНрдЧрдорд░реНрджрдЬреНрд╡рд░рд╣реГрд▓реНрд▓рд╛рд╕рддреГрдкреНрддрд┐рдЧреМрд░рд╡рд╣реГрддреНрдкрд╛рдгреНрдбреБрд░реЛрдЧрдорд╛рд░реНрдЧреЛрдкрд░реЛрдзрдХрд╛рд░реНрд╢реНрдпрд╡реИрд░рд╕реНрдпрд╛рдЩреНрдЧрд╕рд╛рджрд╛рдХрд╛рд▓рдЬрд╡рд▓реАрдкрд▓рд┐рддрджрд░реНрд╢рдирдкреНрд░рднреГрддрдпреЛ рд░рд╕рджреЛрд╖рдЬрд╛ рд╡рд┐рдХрд╛рд░рд╛рдГ; рдХреБрд╖реНрдард╡рд┐рд╕рд░реНрдкрдкрд┐рдбрдХрд╛рдорд╢рдХрдиреАрд▓рд┐рдХрд╛рддрд┐рд▓рдХрд╛рд▓рдХрдиреНрдпрдЪреНрдЫрд╡реНрдпрдЩреНрдЧреЗрдиреНрджреНрд░рд▓реБрдкреНрддрдкреНрд▓реАрд╣рд╡рд┐рджреНрд░рдзрд┐рдЧреБрд▓реНрдорд╡рд╛рддрд╢реЛрдгрд┐рддрд╛рд░реНрд╢реЛрд╜рд░реНрдмреБрджрд╛рдЩреНрдЧрдорд░реНрджрд╛рд╕реГрдЧреНрджрд░рд░рдХреНрддрдкрд┐рддреНрддрдкреНрд░рднреГрддрдпреЛ рд░рдХреНрддрджреЛрд╖рдЬрд╛рдГ , рдЧреБрджрдореБрдЦрдореЗрдвреНрд░рдкрд╛рдХрд╛рд╢реНрдЪ; рдЕрдзрд┐рдорд╛рдВрд╕рд╛рд░реНрдмреБрджрд╛рд░реНрд╢реЛрд╜рдзрд┐рдЬрд┐рд╣реНрд╡реЛрдкрдЬрд┐рд╣реНрд╡реЛрдкрдХреБрд╢рдЧрд▓рд╢реБрдгреНрдбрд┐рдХрд╛рд▓рдЬреАрдорд╛рдВрд╕рд╕рдЩреНрдШрд╛рддреМрд╖реНрдардкреНрд░рдХреЛрдкрдЧрд▓рдЧрдгреНрдбрдЧрдгреНрдбрдорд╛рд▓рд╛рдкреНрд░рднреГрддрдпреЛ рдорд╛рдВрд╕рджреЛрд╖рдЬрд╛рдГ; рдЧреНрд░рдиреНрдерд┐рд╡реГрджреНрдзрд┐рдЧрд▓рдЧрдгреНрдбрд╛рд░реНрдмреБрджрдореЗрджреЛрдЬреМрд╖реНрдардкреНрд░рдХреЛрдкрдордзреБрдореЗрд╣рд╛рддрд┐рд╕реНрдереМрд▓реНрдпрд╛рддрд┐рд╕реНрд╡реЗрджрдкреНрд░рднреГрддрдпреЛ рдореЗрджреЛрджреЛрд╖рдЬрд╛рдГ; рдЕрдзреНрдпрд╕реНрдереНрдпрдзрд┐рджрдиреНрддрд╛рд╕реНрдерд┐рддреЛрджрд╢реВрд▓рдХреБрдирдЦрдкреНрд░рднреГрддрдпреЛрд╜рд╕реНрдерд┐рджреЛрд╖рдЬрд╛рдГ; рддрдореЛрджрд░реНрд╢рдирдореВрд░реНрдЪреНрдЫрд╛рднреНрд░рдордкрд░реНрд╡рд╕реНрдереВрд▓рдореВрд▓рд╛рд░реБрд░реНрдЬрдиреНрдордиреЗрддреНрд░рд╛рднрд┐рд╖реНрдпрдиреНрджрдкреНрд░рднреГрддрдпреЛ рдордЬреНрдЬрджреЛрд╖рдЬрд╛рдГ; рдХреНрд▓реИрдмреНрдпрд╛рдкреНрд░рд╣рд░реНрд╖рд╢реБрдХреНрд░рд╛рд╢реНрдорд░реАрд╢реБрдХреНрд░рдореЗрд╣рд╢реБрдХреНрд░рджреЛрд╖рд╛рджрдпрд╢реНрдЪ рддрджреНрджреЛрд╖рд╛рдГ; рддреНрд╡рдЧреНрджреЛрд╖рд╛рдГ рд╕рдЩреНрдЧреЛрд╜рддрд┐рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд┐рд░рдпрдерд╛рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд┐рд░реНрд╡рд╛ рдорд▓рд╛рдпрддрдирджреЛрд╖рд╛рдГ; рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд╛рдордкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд┐рд░рдпрдерд╛рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд┐рд░реНрд╡реЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдпрддрдирджреЛрд╖рд╛рдГ; рдЗрддреНрдпреЗрд╖ рд╕рдорд╛рд╕ рдЙрдХреНрддрдГ; рд╡рд┐рд╕реНрддрд░рдВ рдирд┐рдорд┐рддреНрддрд╛рдирд┐ рдЪреИрд╖рд╛рдВ рдкреНрд░рддрд┐рд░реЛрдЧрдВ рд╡рдХреНрд╖реНрдпрд╛рдордГ ||реп|| "Among these, disorders arising from Rasa dosha include lack of appetite, anorexia, indigestion, body ache, fever, nausea, thirst, heaviness, cardiac anemia, obstruction in pathways, emaciation, and early signs of aging. Disorders arising from Rakta dosha include leprosy, erysipelas, pimples, moles, spots, itching, hyperpigmentation, splenomegaly, tumors, gout, hemorrhoids, growths, body ache, hematemesis, and hemorrhagic disorders, as well as infections in the anus and genitals. Disorders arising from Mamsa dosha include tumors, hemorrhoids, additional tongues, lumps under the tongue, gum diseases, enlarged flesh lumps, sores, lip inflammation, goiters, and scrofula. Disorders arising from Meda dosha include glandular enlargements, goiters, tumors, excessive weight gain, diabetes, excessive sweating, and other metabolic disorders. Disorders arising from Asthi dosha include bone diseases, dental issues, bone pain, and abnormalities in the nails. Disorders arising from Majja dosha include dark vision, fainting, dizziness, swelling in the joints, and eye disorders. Disorders arising from Shukra dosha include impotence, loss of libido, bladder stones, spermatorrhea, and spermatic disorders. Disorders arising from skin include excessive or abnormal discharge, while disorders arising from the excretory system include blockage or excess flow. Disorders of the sensory organs involve their non-functioning or abnormal functioning. This is a brief summary; the detailed causes and treatment of these diseases will be explained later." This shloka explains the various diseases originating from different tissues and bodily substances (doshas), providing a comprehensive overview of their symptoms and affected areas. рднрд╡рддрд┐ рдЪрд╛рддреНрд░- рдХреБрдкрд┐рддрд╛рдирд╛рдВ рд╣рд┐ рджреЛрд╖рд╛рдгрд╛рдВ рд╢рд░реАрд░реЗ рдкрд░рд┐рдзрд╛рд╡рддрд╛рдореН | рдпрддреНрд░ рд╕рдЩреНрдЧрдГ рдЦрд╡реИрдЧреБрдгреНрдпрд╛рджреНрд╡реНрдпрд╛рдзрд┐рд╕реНрддрддреНрд░реЛрдкрдЬрд╛рдпрддреЗ ||резреж|| "It is observed that, when the aggravated doshas spread throughout the body, diseases occur wherever they find a weak spot." This shloka explains the mechanism by which diseases manifest in the body. It suggests that imbalances in the doshas lead to the development of diseases in areas where the body is weak or vulnerable. рднреВрдпреЛрд╜рддреНрд░ рдЬрд┐рдЬреНрдЮрд╛рд╕реНрдпрдВ, рдХрд┐рдВ рд╡рд╛рддрд╛рджреАрдирд╛рдВ рдЬреНрд╡рд░рд╛рджреАрдирд╛рдВ рдЪ рдирд┐рддреНрдпрдГ рд╕рдВрд╢реНрд▓реЗрд╖рдГ рдкрд░рд┐рдЪреНрдЫреЗрджреЛ рд╡рд╛? рдЗрддрд┐; рдпрджрд┐ рдирд┐рддреНрдпрдГ рд╕рдВрд╢реНрд▓реЗрд╖рдГ рд╕реНрдпрд╛рддреНрддрд░реНрд╣рд┐ рдирд┐рддреНрдпрд╛рддреБрд░рд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡ рдПрд╡ рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдирдГ рд╕реНрдпреБрдГ; рдЕрдерд╛рдкреНрдпрдиреНрдпрдерд╛ рд╡рд╛рддрд╛рджреАрдирд╛рдВ рдЬреНрд╡рд░рд╛рджреАрдирд╛рдВ рдЪ, тАШрдЕрдиреНрдпрддреНрд░ рд╡рд░реНрддрдорд╛рдирд╛рдирд╛рдордиреНрдпрддреНрд░ рд▓рд┐рдЩреНрдЧрдВ рди рднрд╡рддрд┐тАЩ рдЗрддрд┐ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рдпрджреБрдЪреНрдпрддреЗ рд╡рд╛рддрд╛рджрдпреЛ рдЬреНрд╡рд░рд╛рджреАрдирд╛рдВ рдореВрд▓рд╛рдиреАрддрд┐ рддрдиреНрди | рдЕрддреНрд░реЛрдЪреНрдпрддреЗ- рджреЛрд╖рд╛рдиреН рдкреНрд░рддреНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛рдп рдЬреНрд╡рд░рд╛рджрдпреЛ рди рднрд╡рдиреНрддрд┐; рдЕрде рдЪ рди (рдирд┐рддреНрдпрдГ) рд╕рдореНрдмрдиреНрдзрдГ; рдпрдерд╛рд╣рд┐ рд╡рд┐рджреНрдпреБрджреНрд╡рд╛рддрд╛рд╢рдирд┐рд╡рд░реНрд╖рд╛рдгреНрдпрд╛рдХрд╛рд╢рдВ рдкреНрд░рддреНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛рдп рди рднрд╡рдиреНрддрд┐, рд╕рддреНрдпрдкреНрдпрд╛рдХрд╛рд╢реЗ рдХрджрд╛рдЪрд┐рдиреНрди рднрд╡рдиреНрддрд┐, рдЕрде рдЪ рдирд┐рдорд┐рддреНрддрддрд╕реНрддрдд рдПрд╡реЛрддреНрдкрддреНрддрд┐рд░рд┐рддрд┐; рддрд░рдЩреНрдЧрдмреБрджреНрдмреБрджрд╛рджрдпрд╢реНрдЪреЛрджрдХрд╡рд┐рд╢реЗрд╖рд╛рдГ рдПрд╡; рд╡рд╛рддрд╛рджреАрдирд╛рдВ рдЬреНрд╡рд░рд╛рджреАрдирд╛рдВ рдЪ рдирд╛рдкреНрдпреЗрд╡рдВ рд╕рдВрд╢реНрд▓реЗрд╖реЛ рди рдкрд░рд┐рдЪреНрдЫреЗрджрдГ рд╢рд╛рд╢реНрд╡рддрд┐рдХрдГ, рдЕрде рдЪ рдирд┐рдорд┐рддреНрддрдд рдПрд╡реЛрддреНрдкрддреНрддрд┐рд░рд┐рддрд┐ ||резрез|| "Furthermore, there is a query: Is the combination of Vata and other doshas with fever and other diseases constant or occasional? If it were constant, all beings would always be diseased. Alternatively, considering that the symptoms of Vata and other doshas do not exist elsewhere, it cannot be said that Vata and other doshas are the roots of fevers and other diseases. It is explained that without the association of doshas, fevers, and other diseases do not occur; neither is there a constant relationship. Just as lightning, wind, and rain do not occur without the sky, but do not always occur in the sky, their occurrence is occasional due to specific causes. Similarly, the waves and bubbles are specific to water; the combination of Vata and other doshas with fevers and other diseases is not constant or definite, but occurs due to specific causes." This shloka discusses the relationship between doshas and diseases, explaining that the combination of doshas with diseases is not constant but occurs due to specific causes, much like natural phenomena occur under certain conditions. рднрд╡рддрд┐ рдЪрд╛рддреНрд░- рд╡рд┐рдХрд╛рд░рдкрд░рд┐рдорд╛рдгрдВ рдЪ рд╕рдЩреНрдЦреНрдпрд╛ рдЪреИрд╖рд╛рдВ рдкреГрдердХреН рдкреГрдердХреН | рд╡рд┐рд╕реНрддрд░реЗрдгреЛрддреНрддрд░реЗ рддрдиреНрддреНрд░реЗ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдмрд╛рдзрд╛рд╢реНрдЪ рд╡рдХреНрд╖реНрдпрддреЗ ||резреи|| "Thus, the quantity and classification of diseases are diverse and will be elaborated on in detail in the subsequent sections of the text." This shloka indicates that the detailed explanation of the various diseases, their classifications, and quantities will be provided in the later parts of the text, emphasizing the comprehensive nature of the treatise. рдЗрддрд┐ рд╕реБрд╢реНрд░реБрддрд╕рдВрд╣рд┐рддрд╛рдпрд╛рдВ рд╕реВрддреНрд░рд╕реНрдерд╛рдиреЗ рд╡реНрдпрд╛рдзрд┐рд╕рдореБрджреНрджреЗрд╢реАрдпреЛ рдирд╛рдо рдЪрддреБрд░реНрд╡рд┐рдВрд╢реЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ ||реирек|| "Thus ends the twenty-fourth chapter named 'Vyadhi Samuddeshiya' (Overview of Diseases) in the Sutra Sthana of the Sushruta Samhita." This shloka marks the conclusion of the twenty-fourth chapter of the Sushruta Samhita, summarizing the comprehensive overview of various diseases and their classifications. Previous Next

  • Sutrasthana | Sushruta Samhita

    Explore all 46 Sutrasthana chapters with Sanskrit shlokas and English translations. Discover ancient surgical wisdom, medical ethics, and Ayurvedic principles. SUTRASTHANA The Sutrasth─Бna is the foundational section of the Sushruta Samhita , one of the most illustrious ancient texts on medicine and surgery attributed to the sage Sushruta , often revered as the "Father of Surgery." The term "Sutrasth─Бna" translates to "Section of Principles" or "Fundamental Doctrines," and it serves as the bedrock upon which the entire compendium is constructed. This section is monumental in its scope, encapsulating the philosophical underpinnings, ethical guidelines, and practical methodologies that define Ayurvedic medicine and surgical practice. Structure and Content of the Sutrasth─Бna The Sutrasth─Бna comprises 46 chapters , each meticulously crafted to impart comprehensive knowledge to aspiring physicians and surgeons. It weaves together a rich tapestry of theoretical wisdom and practical instruction, covering a vast array of topics essential for medical mastery. 1. The Physician's Training and Ethical Conduct - Rigorous Training: Emphasizes the necessity of extensive education and hands-on experience. Sushruta advocates for apprenticeships under seasoned practitioners, highlighting practices such as simulating surgical procedures on natural objects like gourds and animal bladders to hone skills. - Ethical Guidelines: Details the moral responsibilities of a physician, including compassion, confidentiality, and a commitment to continuous learning. It underscores the importance of purity in thought and action, advising doctors to lead disciplined lives. 2. Fundamental Principles of Ayurveda - Tridosha Theory: Introduces the concept of the three bodily humorsтАФVata (air and space), Pitta (fire and water), and Kapha (water and earth)тАФwhich govern physiological processes. The balance of these doshas is pivotal for health. - Sapta Dhatus and Malas: Describes the seven bodily tissues (dhatus) and waste products (malas), explaining their roles in maintaining homeostasis. 3. Anatomy and Physiology - Detailed Anatomy: Provides extensive knowledge of human anatomy, gleaned from practical dissectionsтАФa groundbreaking approach for the time. It catalogs bones, muscles, joints, nerves, and vital points (marma ), essential for surgical precision. - Physiological Processes: Explores bodily functions like digestion, metabolism, and circulation, linking them to the doshas and dhatus. 4. Surgical Instruments and Techniques - Surgical Instruments: Enumerates 125 types of surgical tools , categorized into groups like sharp instruments (Shastra) and blunt instruments (Yantra). Each instrument is described in detail regarding its construction and specific use. - Surgical Procedures: Outlines methods for performing incisions, excisions, punctures, and other operative techniques. It includes preoperative preparations, anesthesia using herbal concoctions, and postoperative care. 5. Hygiene and Disease Prevention - Personal and Environmental Hygiene: Advocates for cleanliness, routine purification rituals, and sanitation to prevent disease spread. - Diet and Lifestyle: Recommends dietary regimens and daily routines (Dinacharya ) aligned with natural rhythms to promote well-being. 6. Therapeutics and Healing Practices - Pharmacology: Discusses medicinal substances derived from plants, minerals, and animals, detailing their properties, preparations, and therapeutic uses. - Panchakarma Therapy: Introduces five purification proceduresтАФVamana (emesis), Virechana (purgation), Basti (enema), Nasya (nasal administration), and Rakta Mokshana (bloodletting)тАФaimed at detoxifying the body. 7. Management of Specific Conditions - Wound Care: Elaborates on types of wounds, healing processes, and treatments to prevent infection and promote recovery. - Fractures and Dislocations: Provides methods for setting bones, using splints, and rehabilitating patients with musculoskeletal injuries. Significance of the Sutrasth─Бna The Sutrasth─Бna is not merely an instructional manual but a profound embodiment of holistic healing philosophy. Its significance is multifaceted: A. Holistic Approach to Medicine - Integration of Mind and Body: Recognizes the interconnectedness of physical health, mental state, and spiritual well-being. - Preventive Medicine: Emphasizes the importance of lifestyle and diet in disease prevention, aligning with modern preventive healthcare models. B. Ethical Medical Practice - Patient-Centered Care: Stresses empathy, respect, and personalized treatment plans, mirroring contemporary patient-centered care principles. - Professional Integrity: Encourages practitioners to uphold honesty, avoid malpractice, and contribute positively to society. C. Advanced Surgical Knowledge - Pioneering Techniques: The detailed surgical methods showcase an advanced understanding of medicine, laying groundwork for future generations. - Anatomical Expertise: The emphasis on dissection and anatomy reflects a scientific approach that was exceptional for its time. Legacy and Contemporary Relevance The Sutrasth─Бna's teachings have transcended centuries, continuing to influence practitioners of Ayurveda and informing modern medical practices. Its enduring legacy is evident in several ways: 1. Influence on Global Medicine - Historical Impact: The text reached beyond India, influencing medical knowledge in ancient Persia and Arabia through translations, contributing to the global medical heritage. - Surgical Foundations: Concepts from the Sutrasth─Бna are echoed in modern surgical practices, highlighting aseptic techniques and patient care. 2. Modern-Day Applications - Integrative Medicine: The holistic principles resonate with contemporary trends toward integrating alternative therapies with conventional medicine. - Ethics in Healthcare: The ethical considerations remain relevant, reminding modern practitioners of the core values essential to medical professions. 3. Educational Value - Medical Curriculum: The Sutrasth─Бna serves as a valuable resource in Ayurvedic education, providing foundational knowledge to students. - Research and Development: Its methodologies inspire ongoing research into traditional practices and their applicability today. Exploring the Sutrasth─Бna By delving into the Sutrasth─Бna, readers and practitioners gain access to a treasure trove of medical wisdom that emphasizes: - Balance and Harmony: The pursuit of equilibrium within the body and with the environment. - Comprehensive Care: Addressing the root causes of ailments rather than merely alleviating symptoms. - Empirical Learning: Encouraging observation, experimentation, and adaptation in medical practice. Conclusion The Sutrasth─Бna of the Sushruta Samhita stands as a monumental work that encapsulates the essence of ancient Indian medicine and surgery. Its rich content offers invaluable insights into the holistic approach to health, surgical excellence, and ethical medical practice. Incorporating the Sutrasth─Бna into your exploration of the Sushruta Samhita not only honors the profound legacy of sage Sushruta but also enriches our understanding of the timeless principles that continue to shape healthcare today. By including this detailed description of the Sutrasth─Бna on your website, you provide visitors with a comprehensive understanding of its significance within the Sushruta Samhita and its enduring impact on the field of medicine. Chapter 1 Chapter 5 Chapter 9 Chapter 13 Chapter 17 Chapter 21 Chapter 25 Chapter 29 Chapter 33 Chapter 37 Chapter 41 Chapter 2 Chapter 6 Chapter 10 Chapter 14 Chapter 18 Chapter 22 Chapter 26 Chapter 30 Chapter 34 Chapter 38 Chapter 42 Chapter 45 Chapter 3 Chapter 7 Chapter 11 Chapter 15 Chapter 19 Chapter 23 Chapter 27 Chapter 31 Chapter 35 Chapter 39 Chapter 43 Chapter 4 Chapter 8 Chapter 12 Chapter 16 Chapter 20 Chapter 24 Chapter 28 Chapter 32 Chapter 36 Chapter 40 Chapter 44 Chapter 46

  • Chapter 11 | Sushruta Samhita

    Explore preparation and application of Kshara (caustic alkali) in Ayurvedic surgery. Learn about Pratisarniya and Paniya Kshara, their therapeutic uses, contraindications, and complication management. рдХреНрд╖рд╛рд░рдкрд╛рдХрд╡рд┐рдзреНрдпрдзреНрдпрд╛рдпрдГ рдЕрдерд╛рддрдГ рдХреНрд╖рд╛рд░рдкрд╛рдХрд╡рд┐рдзрд┐рдордзреНрдпрд╛рдпрдВ рд╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛рд╕реНрдпрд╛рдордГ ||рез|| рдпрдереЛрд╡рд╛рдЪ рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдзрдиреНрд╡рдиреНрддрд░рд┐рдГ ||реи|| "Now, we shall expound the chapter on the preparation of alkali." "Thus said the venerable Dhanvantari." This introduction sets the stage for discussing the methods and techniques for preparing and using alkali, following the teachings of the revered Dhanvantari. рд╢рд╕реНрддреНрд░рд╛рдиреБрд╢рд╕реНрддреНрд░реЗрднреНрдпрдГ рдХреНрд╖рд╛рд░рдГ рдкреНрд░рдзрд╛рдирддрдордГ, рдЫреЗрджреНрдпрднреЗрджреНрдпрд▓реЗрдЦреНрдпрдХрд░рдгрд╛рддреН рддреНрд░рд┐рджреЛрд╖рдШреНрдирддреНрд╡рд╛рджреНрд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдХреНрд░рд┐рдпрд╛рд╡рдЪрд╛рд░рдгрд╛рдЪреНрдЪ ||рей|| "Among surgical and auxiliary instruments, alkali is the most important due to its ability to cut, excise, and create incisions, its capability to balance the three doshas, and its special applications." This shloka highlights the significance of alkali as a crucial tool in surgery. It emphasizes its versatile functions, such as cutting, excising, and making incisions, as well as its ability to balance the three doshas (vata, pitta, and kapha) and its special applications in various medical procedures. рддрддреНрд░ рдХреНрд╖рд░рдгрд╛рддреН рдХреНрд╖рдгрдирд╛рджреНрд╡рд╛ рдХреНрд╖рд╛рд░рдГ ||рек|| "Alkali is so named because it dissolves and corrodes." This shloka explains the origin of the term "alkali," highlighting its properties of dissolving and corroding substances. рдирд╛рдиреМрд╖рдзрд┐рд╕рдорд╡рд╛рдпрд╛рддреНрддреНрд░рд┐рджреЛрд╖рдШреНрдирдГ , рд╢реБрдХреНрд▓рддреНрд╡рд╛рддреН рд╕реМрдореНрдпрдГ; рддрд╕реНрдп рд╕реМрдореНрдпрд╕реНрдпрд╛рдкрд┐ рд╕рддреЛ рджрд╣рдирдкрдЪрдирджрд╛рд░рдгрд╛рджрд┐рд╢рдХреНрддрд┐рд░рд╡рд┐рд░реБрджреНрдзрд╛, рдЖрдЧреНрдиреЗрдпреМрд╖рдзрд┐рдЧреБрдгрднреВрдпрд┐рд╖реНрдарддреНрд╡рд╛рддреН рдХрдЯреБрдХ рдЙрд╖реНрдгрд╕реНрддреАрдХреНрд╖реНрдгрдГ рдкрд╛рдЪрдиреЛ рд╡рд┐рд▓рдпрдирдГ рд╢реЛрдзрдиреЛ рд░реЛрдкрдгрдГ рд╢реЛрд╖рдгрдГ рд╕реНрддрдореНрднрдиреЛ рд▓реЗрдЦрдирдГ рдХреГрдореНрдпрд╛рдордХрдлрдХреБрд╖реНрдард╡рд┐рд╖рдореЗрджрд╕рд╛рдореБрдкрд╣рдиреНрддрд╛ рдкреБрдВрд╕реНрддреНрд╡рд╕реНрдп рдЪрд╛рддрд┐рд╕реЗрд╡рд┐рддрдГ ||рел|| "Due to the combination of various herbs, it balances the three doshas; its white color makes it soothing. Despite being soothing, it possesses burning, digesting, and corroding properties because it predominantly contains fiery qualities. It is pungent, hot, and sharp; it digests, dissolves, purifies, heals, dries, stabilizes, and scrapes. It destroys worms, ama (toxins), kapha, skin diseases, and excess fat, and when overused, it can reduce virility." This shloka describes the properties of alkali, emphasizing its ability to balance the three doshas due to its combination of various herbs. It highlights the contrast between its soothing nature and its powerful actions such as burning, digesting, and corroding. The shloka also outlines its effects on different conditions and the potential side effect of reduced virility with excessive use. рд╕ рджреНрд╡рд┐рд╡рд┐рдзрдГ- рдкреНрд░рддрд┐рд╕рд╛рд░рдгреАрдпрдГ, рдкрд╛рдиреАрдпрд╢реНрдЪ ||рем|| "It is of two types: external application (Pratisaraniya) and internal consumption (Paniya)." This shloka classifies alkali into two types based on its usage: Pratisaraniya, which is used for external applications, and Paniya, which is used for internal consumption. рддрддреНрд░ рдкреНрд░рддрд┐рд╕рд╛рд░рдгреАрдпрдГ рдХреБрд╖реНрдардХрд┐рдЯрд┐рднрджрджреНрд░реБрдордгреНрдбрд▓рдХрд┐рд▓рд╛рд╕рднрдЧрдиреНрджрд░рд╛рд░реНрдмреБрджрд╛рд░реНрд╢реЛрджреБрд╖реНрдЯрд╡реНрд░рдгрдирд╛рдбреАрдЪрд░реНрдордХреАрд▓- рддрд┐рд▓рдХрд╛рд▓рдХрдиреНрдпрдЪреНрдЫрд╡реНрдпрдЩреНрдЧрдорд╢рдХрдмрд╛рд╣реНрдпрд╡рд┐рджреНрд░рдзрд┐рдХреГрдорд┐рд╡рд┐рд╖рд╛рджрд┐рд╖реВрдкрджрд┐рд╢реНрдпрддреЗ , рд╕рдкреНрддрд╕реБ рдЪ рдореБрдЦрд░реЛрдЧреЗрд╖реВрдкрдЬрд┐рд╣реНрд╡рд╛рдзрд┐рдЬрд┐рд╣реНрд╡реЛрдкрдХреБрд╢рджрдиреНрддрд╡реИрджрд░реНрднреЗрд╖реБ рддрд┐рд╕реГрд╖реБ рдЪ рд░реЛрд╣рд┐рдгреАрд╖реБ, рдПрддреЗрд╖реНрд╡реЗрд╡рд╛рдиреБрд╢рд╕реНрддреНрд░рдкреНрд░рдгрд┐рдзрд╛рдирдореБрдХреНрддрдореН ||рен|| "The external application of alkali is recommended for conditions such as leprosy, scabies, Daru, mandalika, leukoderma, fistula-in-ano, tumors, hemorrhoids, chronic ulcers, fistulae, skin warts, freckles, black moles, freckles, external abscesses, worms, and poisons. It is also indicated for seven types of oral diseases, including Upajihva, Adhijihva, Upakusha, Dantavaidarbha, and three types of Rohini. The same is recommended for use in the application of instruments." This shloka describes the conditions for which external application of alkali is recommended. It emphasizes its use in treating various skin and oral diseases, as well as its application in surgical procedures. рдкрд╛рдиреАрдпрд╕реНрддреБ рдЧрд░рдЧреБрд▓реНрдореЛрджрд░рд╛рдЧреНрдирд┐рд╕рдЩреНрдЧрд╛рдЬреАрд░реНрдгрд╛рд░реЛрдЪрдХрд╛рдирд╛рд╣-рд╢рд░реНрдХрд░рд╛рд╢реНрдорд░реНрдпрд╛рднреНрдпрдиреНрддрд░рд╡рд┐рджреНрд░рдзрд┐рдХреГрдорд┐рд╡рд┐рд╖рд╛рд░реНрд╢рдГрд╕реВрдкрдпреБрдЬреНрдпрддреЗ ||рео|| "Internally consumed alkali is used for poisoning, abdominal tumors, ascites, obstruction of digestive fire, indigestion, anorexia, bloating, urinary stones, internal abscesses, worms, internal poisons, and hemorrhoids." This shloka describes the conditions for which internal consumption of alkali is recommended, emphasizing its use in treating various internal ailments, including digestive issues, poisoning, abdominal tumors, and other related conditions. рдЕрд╣рд┐рддрд╕реНрддреБ рд░рдХреНрддрдкрд┐рддреНрддрдЬреНрд╡рд░рд┐рддрдкрд┐рддреНрддрдкреНрд░рдХреГрддрд┐рдмрд╛рд▓рд╡реГрджреНрдзрджреБрд░реНрдмрд▓рднреНрд░рдо- рдорджрдореВрд░реНрдЪреНрдЫрд╛рддрд┐рдорд┐рд░рдкрд░реАрддреЗрднреНрдпреЛрд╜рдиреНрдпреЗрднреНрдпрд╢реНрдЪреИрд╡рдВрд╡рд┐рдзреЗрднреНрдпрдГ ||реп|| "Alkali is contraindicated for individuals with bleeding disorders, fever, pitta constitution, children, the elderly, the weak, those experiencing confusion, intoxication, fainting, and blindness, and others with similar conditions." This shloka highlights the contraindications for the use of alkali, emphasizing that it should be avoided in individuals with specific conditions such as bleeding disorders, fever, pitta constitution, children, the elderly, and those with weakness, confusion, intoxication, fainting, and blindness. рддрдВ рдЪреЗрддрд░рдХреНрд╖рд╛рд░рд╡рджреНрджрдЧреНрдзреНрд╡рд╛ рдкрд░рд┐рд╕реНрд░рд╛рд╡рдпреЗрддреН; рддрд╕реНрдп рд╡рд┐рд╕реНрддрд░реЛрд╜рдиреНрдпрддреНрд░ ||резреж|| "If it causes burns similar to those caused by other alkalis, it should be drained; its detailed treatment is described elsewhere." This shloka explains that if the application of alkali results in burns, similar to other alkalis, the affected area should be drained. The detailed method of treatment for such burns is described elsewhere in the text. рдЕрдереЗрддрд░рд╕реНрддреНрд░рд┐рд╡рд┐рдзреЛ рдореГрджреБрд░реНрдордзреНрдпрд╕реНрддреАрдХреНрд╖реНрдгрд╢реНрдЪ | рддрдВ рдЪрд┐рдХреАрд░реНрд╖реБрдГ рд╢рд░рджрд┐ рдЧрд┐рд░рд┐рд╕рд╛рдиреБрдЬрдВ рд╢реБрдЪрд┐рд░реБрдкреЛрд╖реНрдп рдкреНрд░рд╢рд╕реНрддреЗрд╜рд╣рдирд┐ рдкреНрд░рд╢рд╕реНрддрджреЗрд╢рдЬрд╛рддрдордиреБрдкрд╣рддрдВ рдордзреНрдпрдорд╡рдпрд╕рдВ рдорд╣рд╛рдиреНрддрдорд╕рд┐рддрдореБрд╖реНрдХрдХрдордзрд┐рд╡рд╛рд╕реНрдпрд╛рдкрд░реЗрджреНрдпреБрдГ рдкрд╛рдЯрдпрд┐рддреНрд╡рд╛ рдЦрдгреНрдбрд╢рдГ рдкреНрд░рдХрд▓реНрдкреНрдпрд╛рд╡рдкрд╛рдЯреНрдп рдирд┐рд╡рд╛рддреЗ рджреЗрд╢реЗ рдирд┐рдЪрд┐рддрд┐рдВ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рд╕реБрдзрд╛рд╢рд░реНрдХрд░рд╛рд╢реНрдЪ рдкреНрд░рдХреНрд╖рд┐рдкреНрдп рддрд┐рд▓рдирд╛рд▓реИрд░рд╛рджреАрдкрдпреЗрддреН | рдЕрдереЛрдкрд╢рд╛рдиреНрддреЗрд╜рдЧреНрдиреМ рддрджреНрднрд╕реНрдо рдкреГрдердЧреНрдЧреГрд╣реНрдгреАрдпрд╛рджреНрднрд╕реНрдорд╢рд░реНрдХрд░рд╛рд╢реНрдЪ | рдЕрдерд╛рдиреЗрдиреИрд╡ рд╡рд┐рдзрд╛рдиреЗрди рдХреБрдЯрдЬрдкрд▓рд╛рд╢рд╛рд╢реНрд╡рдХрд░реНрдгрдкрд╛рд░рд┐рднрджреНрд░рдХрдмрд┐рднреАрддрдХрд╛рд░рдЧреНрд╡рдзрддрд┐рд▓реНрд╡рдХрд╛рд░реНрдХрд╕реНрдиреБрд╣реНрдпрдкрд╛рдорд╛рд░реНрдЧрдкрд╛рдЯрд▓рд╛рдирдХреНрддрдорд╛рд▓рд╡реГрд╖рдХрджрд▓реА- рдЪрд┐рддреНрд░рдХрдкреВрддреАрдХреЗрдиреНрджреНрд░рд╡реГрдХреНрд╖рд╛рд╕реНрдлреЛрддрд╛рд╢реНрд╡рдорд╛рд░рдХрд╕рдкреНрддрдЪреНрдЫрджрд╛рдЧреНрдирд┐рдордиреНрдердЧреБрдЮреНрдЬрд╛рд╢реНрдЪрддрд╕реНрд░рд╢реНрдЪ рдХреЛрд╢рд╛рддрдХреАрдГ рд╕рдореВрд▓рдлрд▓рдкрддреНрд░рд╢рд╛рдЦрд╛ рджрд╣реЗрддреН | рддрддрдГ рдХреНрд╖рд╛рд░рджреНрд░реЛрдгрдореБрджрдХрджреНрд░реЛрдгреИрдГ рд╖рдбреНрднрд┐рд░рд╛рд▓реЛрдбреНрдп рдореВрддреНрд░реИрд░реНрд╡рд╛ рдпрдереЛрдХреНрддреИрд░реЗрдХрд╡рд┐рдВрд╢рддрд┐рдХреГрддреНрд╡рдГ рдкрд░рд┐рд╕реНрд░рд╛рд╡реНрдп, рдорд╣рддрд┐ рдХрдЯрд╛рд╣реЗ рд╢рдиреИрд░реНрджрд░реНрд╡реНрдпрд╛рд╜рд╡рдШрдЯреНрдЯрдпрдиреН рд╡рд┐рдкрдЪреЗрддреН | рд╕ рдпрджрд╛ рднрд╡рддреНрдпрдЪреНрдЫреЛ рд░рдХреНрддрд╕реНрддреАрдХреНрд╖реНрдгрдГ рдкрд┐рдЪреНрдЫрд┐рд▓рд╢реНрдЪ рддрдорд╛рджрд╛рдп рдорд╣рддрд┐ рд╡рд╕реНрддреНрд░реЗ рдкрд░рд┐рд╕реНрд░рд╛рд╡реНрдпреЗрддрд░рдВ рд╡рд┐рднрдЬреНрдп рдкреБрдирд░рдЧреНрдирд╛рд╡рдзрд┐рд╢реНрд░рдпреЗрддреН | рддрдд рдПрд╡ рдХреНрд╖рд╛рд░реЛрджрдХрд╛рддреН рдХреБрдбрд╡рдордзреНрдпрд░реНрдзрдВ рд╡рд╛рд╜рдкрдирдпреЗрддреН | рддрддрдГ рдХрдЯрд╢рд░реНрдХрд░рд╛рднрд╕реНрдорд╢рд░реНрдХрд░рд╛рдХреНрд╖реАрд░рдкрд╛рдХрд╢рдЩреНрдЦрдирд╛рднреАрд░рдЧреНрдирд┐рд╡рд░реНрдгрд╛рдГ рдХреГрддреНрд╡рд╛рд╜рд╜рдпрд╕реЗ рдкрд╛рддреНрд░реЗ рддрд╕реНрдорд┐рдиреНрдиреЗрд╡ рдХреНрд╖рд╛рд░реЛрджрдХреЗ рдирд┐рд╖рд┐рдЪреНрдп рдкрд┐рд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рддреЗрдиреИрд╡ рджреНрд╡рд┐рджреНрд░реЛрдгреЗрд╜рд╖реНрдЯрдкрд▓рд╕рдореНрдорд┐рддрдВ рд╢рдЩреНрдЦрдирд╛рднреНрдпрд╛рджреАрдирд╛рдВ рдкреНрд░рдорд╛рдгрдВ рдкреНрд░рддрд┐рд╡рд╛рдкреНрдп , рд╕рддрддрдордкреНрд░рдорддреНрддрд╢реНрдЪреИрдирдорд╡рдШрдЯреНрдЯрдпрдиреН рд╡рд┐рдкрдЪреЗрддреН | рд╕ рдпрдерд╛ рдирд╛рддрд┐рд╕рд╛рдиреНрджреНрд░реЛ рдирд╛рддрд┐рджреНрд░рд╡рд╢реНрдЪ рднрд╡рддрд┐ рддрдерд╛ рдкреНрд░рдпрддреЗрдд | рдЕрдереИрдирдорд╛рдЧрддрдкрд╛рдХрдорд╡рддрд╛рд░реНрдпрд╛рдиреБрдЧреБрдкреНрддрдорд╛рдпрд╕реЗ рдХреБрдореНрднреЗ рд╕рдВрд╡реГрддрдореБрдЦреЗ рдирд┐рджрдзреНрдпрд╛рджреЗрд╖ рдордзреНрдпрдордГ ||резрез|| рдПрд╖ рдЪреИрд╡рд╛рдкреНрд░рддреАрд╡рд╛рдкрдГ рдкрдХреНрд╡рдГ рд╕рдВрд╡реНрдпреВрд╣рд┐рдореЛ рдореГрджреБрдГ ||резреи|| "Alkali is of three types: mild, medium, and strong. For preparing it, one should observe fasting, choose a suitable day in the autumn, and use fresh, unblemished, mature, and large black mustard seeds. On the next day, these seeds should be split, sun-dried, and mixed with lime and sand, and then ignited using sesame stalks. Once the fire subsides, the ash and charred residues should be collected separately. Using the same method, the roots, bark, leaves, and branches of various plants like Kutaja, Palasha, Ashwakarna, Paribhadraka, Bibhitaka, Aragvadha, Tilvaka, Arka, Snuhy, Apamarga, Patala, Naktamala, Vrisha, Kadali, Chitraka, Puti, Kendra, Vrishka, Sphota, Ashwamara, Saptacchada, Agnimantha, Gunja, and four types of Kosataki should be burnt. The resultant ash should be mixed with six times its quantity of water or urine as prescribed, and strained twenty-one times. This mixture should be slowly boiled in a large pot, stirring continuously. When it becomes clear, red, strong, and viscous, it should be filtered through a cloth. The remaining liquid should be heated again. From this solution, a quarter or half a Kuda should be removed. Then, prepared calcined shells, conch shell, and other specified ingredients should be added to this same alkali solution in a vessel, and it should be stirred and boiled continuously until it reaches the right consistency, neither too thick nor too thin. When properly prepared, it should be stored in a well-sealed iron container. This is the medium-strength alkali. If it is not refined, it is mild when cooked and soft when solidified." These shlokas provide detailed instructions for preparing different strengths of alkali, including the specific steps, materials, and procedures involved. The instructions emphasize the importance of precise preparation and the use of various herbs and substances to achieve the desired potency of the alkali. рдкреНрд░рддреАрд╡рд╛рдкреЗ рдпрдерд╛рд▓рд╛рднрдВ рджрдиреНрддреАрджреНрд░рд╡рдиреНрддреАрдЪрд┐рддреНрд░рдХрд▓рд╛рдЩреНрдЧрд▓реАрдкреВрддрд┐рдХрдкреНрд░рд╡рд╛рд▓рддрд╛рд▓рдкрддреНрд░реАрд╡рд┐рдбрд╕реБрд╡рд░реНрдЪрд┐рдХрд╛рдХрдирдХрдХреНрд╖реАрд░реАрд╣рд┐рдЩреНрдЧреБрд╡рдЪрд╛рддрд┐рд╡рд┐рд╖рд╛рдГ рд╕рдорд╛рдГ рд╢реНрд▓рдХреНрд╖реНрдгрдЪреВрд░реНрдгрд╛рдГ рд╢реБрдХреНрддрд┐рдкреНрд░рдорд╛рдгрд╛рдГ рдкреНрд░рддреАрд╡рд╛рдкрдГ | рд╕ рдПрд╡ рд╕рдкреНрд░рддреАрд╡рд╛рдкрдГ рдкрдХреНрд╡рдГ рдкрд╛рдХреНрдпрд╕реНрддреАрдХреНрд╖реНрдгрдГ ||резрей|| "For the refinement process (Prativapana), finely powdered equal parts of Danti, Dravanti, Chitraka, Langali, Pootik, Pravala, Talapatri, Vida, Suvarchika, Kanakaksiri, Hingu, Vacha, and Ativisha should be taken, each in the quantity of a conch shell. When the alkali is prepared with these additional ingredients, it becomes strong and powerful." This shloka provides the ingredients and their quantities for refining alkali to make it strong and potent. It emphasizes the use of specific herbs and substances in equal parts to enhance the strength of the alkali. рддреЗрд╖рд╛рдВ рдпрдерд╛рд╡реНрдпрд╛рдзрд┐рдмрд▓рдореБрдкрдпреЛрдЧрдГ ||резрек|| "Their use depends on the strength and severity of the disease." This shloka emphasizes that the application and dosage of alkali should be tailored to the severity and strength of the disease being treated, ensuring that the treatment is both effective and safe. рдХреНрд╖реАрдгрдмрд▓реЗ рддреБ рдХреНрд╖рд╛рд░реЛрджрдХрдорд╛рд╡рдкреЗрджреНрдмрд▓рдХрд░рдгрд╛рд░реНрдердореН ||резрел|| "For those with weak strength, alkali water should be administered to enhance their strength." This shloka recommends administering alkali water to individuals with weakened strength to help rejuvenate and enhance their vitality. рднрд╡рддрд╢реНрдЪрд╛рддреНрд░- рдиреИрд╡рд╛рддрд┐рддреАрдХреНрд╖реНрдгреЛ рди рдореГрджреБрдГ рд╢реБрдХреНрд▓рдГ рд╢реНрд▓рдХреНрд╖реНрдгреЛрд╜рде рдкрд┐рдЪреНрдЫрд┐рд▓рдГ | рдЕрд╡рд┐рд╖реНрдпрдиреНрджреА рд╢рд┐рд╡рдГ рд╢реАрдШреНрд░рдГ рдХреНрд╖рд╛рд░реЛ рд╣реНрдпрд╖реНрдЯрдЧреБрдгрдГ рд╕реНрдореГрддрдГ ||резрем|| "Therefore, the ideal alkali is neither too strong nor too mild, white, smooth, slightly viscous, non-flowing, beneficial, and quick-acting, and is considered to possess eight qualities." This shloka outlines the ideal qualities of alkali, emphasizing a balance between strength and mildness, and highlighting properties such as color, texture, and efficacy. рдЕрддрд┐рдорд╛рд░реНрджрд╡рд╢реНрд╡реИрддреНрдпреМрд╖реНрдгреНрдпрддреИрдХреНрд╖реНрдгреНрдпрдкреИрдЪреНрдЫрд┐рд▓реНрдпрд╕рд░реНрдкрд┐рддрд╛рдГ | рд╕рд╛рдиреНрджреНрд░рддрд╛рд╜рдкрдХреНрд╡рддрд╛ рд╣реАрдирджреНрд░рд╡реНрдпрддрд╛ рджреЛрд╖ рдЙрдЪреНрдпрддреЗ ||резрен|| "Excessive softness, whiteness, heat, sharpness, viscosity, fluidity, thickness, undercooking, and poor quality ingredients are considered defects." This shloka lists the various defects that can arise in the preparation of alkali, emphasizing the importance of avoiding these flaws to ensure the effectiveness and safety of the final product. рддрддреНрд░ рдХреНрд╖рд╛рд░рд╕рд╛рдзреНрдпрд╡реНрдпрд╛рдзрд┐рд╡реНрдпрд╛рдзрд┐рддрдореБрдкрд╡реЗрд╢реНрдп рдирд┐рд╡рд╛рддрд╛рддрдкреЗ рджреЗрд╢реЗрд╜рд╕рдореНрдмрд╛рдзреЗрд╜рдЧреНрд░реЛрдкрд╣рд░рдгреАрдпреЛрдХреНрддреЗрди рд╡рд┐рдзрд╛рдиреЗрдиреЛрдкрд╕рдореНрднреГрддрд╕рдореНрднрд╛рд░рдВ, рддрддреЛрд╜рд╕реНрдп рддрдорд╡рдХрд╛рд╢рдВ рдирд┐рд░реАрдХреНрд╖реНрдпрд╛рд╡рдШреГрд╖реНрдпрд╛рд╡рд▓рд┐рдЦреНрдп рдкреНрд░рдЪреНрдЫрдпрд┐рддреНрд╡рд╛ , рд╢рд▓рд╛рдХрдпрд╛ рдХреНрд╖рд╛рд░рдВ рдкреНрд░рддрд┐рд╕рд╛рд░рдпреЗрддреН, рджрддреНрддреНрд╡рд╛ рд╡рд╛рдХреНрд╢рддрдорд╛рддреНрд░рдореБрдкреЗрдХреНрд╖реЗрдд ||резрео|| "For diseases treatable with alkali, the patient should be seated in a well-ventilated, shaded area that is not overcrowded. Following the preparation method mentioned for external applications, the area should be cleaned and scratched. Then, the alkali should be applied with a rod and left for a hundred counts before being attended to." This shloka provides detailed instructions for treating diseases with alkali, emphasizing the importance of the treatment environment and the method of application to ensure effective and safe treatment. рддрд╕реНрдорд┐рдиреНрдирд┐рдкрддрд┐рддреЗ рд╡реНрдпрд╛рдзреМ рдХреГрд╖реНрдгрддрд╛ рджрдЧреНрдзрд▓рдХреНрд╖рдгрдореН |резреп| "When the disease is treated with alkali, blackness indicates the characteristic of burning." This shloka explains that the appearance of blackness in the treated area indicates that the alkali has caused burning, which is a sign of its effectiveness in treating the disease. рддрддреНрд░рд╛рдореНрд▓рд╡рд░реНрдЧрдГ рд╢рдордирдГ рд╕рд░реНрдкрд┐рд░реНрдордзреБрдХрд╕рдВрдпреБрддрдГ ||резреп|| рдЕрде рдЪреЗрддреН рд╕реНрдерд┐рд░рдореВрд▓рддреНрд╡рд╛рддреН рдХреНрд╖рд╛рд░рджрдЧреНрдзрдВ рди рд╢реАрд░реНрдпрддреЗ | рдЗрджрдорд╛рд▓реЗрдкрдирдВ рддрддреНрд░ рд╕рдордЧреНрд░рдорд╡рдЪрд╛рд░рдпреЗрддреН ||реиреж|| рдЕрдореНрд▓рдХрд╛рдЮреНрдЬрд┐рдХрдмреАрдЬрд╛рдирд┐ рддрд┐рд▓рд╛рдиреН рдордзреБрдХрдореЗрд╡ рдЪ | рдкреНрд░рдкреЗрд╖реНрдп рд╕рдорднрд╛рдЧрд╛рдирд┐ рддреЗрдиреИрдирдордиреБрд▓реЗрдкрдпреЗрддреН ||реирез|| "In such cases, sour substances mixed with ghee and licorice are soothing. If the alkali burn does not heal due to strong roots, this application should be used comprehensively. Pulverize equal parts of Amla, Kanji seeds, sesame seeds, and licorice and apply this paste." These shlokas provide remedies for treating alkali burns, emphasizing the use of sour substances mixed with ghee and licorice for soothing effects, and specific ingredients for making a healing paste if the burns are resistant to healing. рддрд┐рд▓рдХрд▓реНрдХрдГ рд╕рдордзреБрдХреЛ рдШреГрддрд╛рдХреНрддреЛ рд╡реНрд░рдгрд░реЛрдкрдгрдГ |реиреи| "A paste made of sesame seeds mixed with licorice and ghee is effective for healing wounds." This shloka describes a natural remedy for wound healing, emphasizing the use of a paste made from sesame seeds, licorice, and ghee to promote the healing process. рд░рд╕реЗрдирд╛рдореНрд▓реЗрди рддреАрдХреНрд╖реНрдгреЗрди рд╡реАрд░реНрдпреЛрд╖реНрдгреЗрди рдЪ рдпреЛрдЬрд┐рддрдГ ||реиреи|| рдЖрдЧреНрдиреЗрдпреЗрдирд╛рдЧреНрдирд┐рдирд╛ рддреБрд▓реНрдпрдГ рдХрдердВ рдХреНрд╖рд╛рд░рдГ рдкреНрд░рд╢рд╛рдореНрдпрддрд┐ | рдПрд╡рдВ рдЪреЗрдиреНрдордиреНрдпрд╕реЗ рд╡рддреНрд╕! рдкреНрд░реЛрдЪреНрдпрдорд╛рдирдВ рдирд┐рдмреЛрдз рдореЗ ||реирей|| рдЕрдореНрд▓рд╡рд░реНрдЬрд╛рдиреН рд░рд╕рд╛рдиреН рдХреНрд╖рд╛рд░реЗ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдиреЗрд╡ рд╡рд┐рднрд╛рд╡рдпреЗрддреН | рдХрдЯреБрдХрд╕реНрддрддреНрд░ рднреВрдпрд┐рд╖реНрдареЛ рд▓рд╡рдгреЛрд╜рдиреБрд░рд╕рд╕реНрддрдерд╛ | рдЕрдореНрд▓реЗрди рд╕рд╣ рд╕рдВрдпреБрдХреНрддрдГ рд╕ рддреАрдХреНрд╖реНрдгрд▓рд╡рдгреЛ рд░рд╕реЗ ||реирек|| рдорд╛рдзреБрд░реНрдпрдВ рднрдЬрддреЗрд╜рддреНрдпрд░реНрдердВ рддреАрдХреНрд╖реНрдгрднрд╛рд╡рдВ рд╡рд┐рдореБрдЮреНрдЪрддрд┐ | рдорд╛рдзреБрд░реНрдпрд╛рдЪреНрдЫрдордорд╛рдкреНрдиреЛрддрд┐ рд╡рд╣реНрдирд┐рд░рджреНрднрд┐рд░рд┐рд╡рд╛рдкреНрд▓реБрддрдГ ||реирел|| "Mixed with sour, pungent, and hot substances, akin to fire, how can alkali be soothed? If you think so, listen to me, dear child! Alkali, in combination with substances devoid of sourness, becomes predominantly pungent and salty in taste. When combined with sour substances, it loses its sharpness and gains sweetness, thereby attaining calmness, much like fire is calmed by water." These shlokas explain the interaction of alkali with various substances, emphasizing how its properties change when mixed with sour, pungent, and hot substances. The explanation highlights the balancing effect of certain ingredients, drawing a parallel to how fire is calmed by water. рддрддреНрд░ рд╕рдореНрдпрдЧреНрджрдЧреНрдзреЗ рд╡рд┐рдХрд╛рд░реЛрдкрд╢рдореЛ рд▓рд╛рдШрд╡рдордирд╛рд╕реНрд░рд╛рд╡рд╢реНрдЪ |реирем| "When properly cauterized, the disorder is alleviated, there is lightness, and no discharge." This shloka emphasizes the desired outcomes of proper cauterization, highlighting the alleviation of the disorder, a sense of lightness, and the absence of any discharge as indicators of effective treatment. рд╣реАрдирджрдЧреНрдзреЗ рддреЛрджрдХрдгреНрдбреБрдЬрд╛рдбреНрдпрд╛рдирд┐ рд╡реНрдпрд╛рдзрд┐рд╡реГрджреНрдзрд┐рд╢реНрдЪ |реирем| "When inadequately cauterized, there is pain, itching, stiffness, and worsening of the disorder." This shloka explains the adverse effects of inadequate cauterization, highlighting that insufficient treatment can lead to increased pain, itching, stiffness, and exacerbation of the disease. рдЕрддрд┐рджрдЧреНрдзреЗ рджрд╛рд╣рдкрд╛рдХрд░рд╛рдЧрд╕реНрд░рд╛рд╡рд╛рдЩреНрдЧрдорд░реНрджрдХреНрд▓рдордкрд┐рдкрд╛рд╕рд╛рдореВрд░реНрдЪреНрдЫрд╛рдГ рд╕реНрдпреБрд░реНрдорд░рдгрдВ рд╡рд╛ ||реирем|| "When excessively cauterized, there can be burning, swelling, redness, discharge, body ache, exhaustion, thirst, fainting, or even death." This shloka warns about the dangers of excessive cauterization, highlighting the severe symptoms that can occur if the procedure is overdone. рдХреНрд╖рд╛рд░рджрдЧреНрдзрд╡реНрд░рдгрдВ рддреБ рдпрдерд╛рджреЛрд╖рдВ рдпрдерд╛рд╡реНрдпрд╛рдзрд┐ рдЪреЛрдкрдХреНрд░рдореЗрддреН ||реирен|| "The wound caused by alkali should be treated according to the dosha imbalance and the specific disease." This shloka emphasizes that the treatment of an alkali burn should be tailored to address the individual's dosha imbalance and the particular disease being treated. It highlights the importance of personalized treatment plans for effective healing. рдЕрде рдиреИрддреЗ рдХреНрд╖рд╛рд░рдХреГрддреНрдпрд╛рдГ- рддрджреНрдпрдерд╛- рджреБрд░реНрдмрд▓рдмрд╛рд▓рд╕реНрдерд╡рд┐рд░рднреАрд░реБрд╕рд░реНрд╡рд╛рдЩреНрдЧрд╢реВрдиреЛрджрд░рд┐рд░рдХреНрддрдкрд┐рддреНрддрд┐рдЧрд░реНрднрд┐рдгреНрдпреГрддреБрдорддреАрдкреНрд░рд╡реГрджреНрдзрдЬреНрд╡рд░рд┐рдкреНрд░рдореЗрд╣рд┐рд░реВрдХреНрд╖рдХреНрд╖рддрдХреНрд╖реАрдг- рддреГрд╖реНрдгрд╛рдореВрд░реНрдЪреНрдЫреЛрдкрджреНрд░реБрддрдХреНрд▓реАрдмрд╛рдкрд╡реГрддреНрддреЛрджреНрд╡реГрддреНрддрдлрд▓рдпреЛрдирдпрдГ ||реирео|| "Alkali treatments are not recommended for the following individuals: the weak, children, the elderly, the fearful, those with generalized swelling, ascites, bleeding disorders, pregnant women, menstruating women, those with high fever, diabetes, rough and dry conditions, injuries, exhaustion, thirst, fainting, complications, eunuchs, and those with prolapsed or displaced genitalia." This shloka lists the contraindications for alkali treatment, emphasizing the importance of identifying patients for whom such treatments are not suitable due to various conditions and vulnerabilities. рддрдерд╛ рдорд░реНрдорд╕рд┐рд░рд╛рд╕реНрдирд╛рдпреБрд╕рдиреНрдзрд┐рддрд░реБрдгрд╛рд╕реНрдерд┐рд╕реЗрд╡рдиреАрдзрдордиреАрдЧрд▓рдирд╛рднрд┐рдирдЦрд╛рдиреНрддрдГрд╢реЗрдлрдГрд╕реНрд░реЛрддрдГрд╕реНрд╡рд▓реНрдкрдорд╛рдВрд╕реЗрд╖реБ рдЪ рджреЗрд╢реЗрд╖реНрд╡рдХреНрд╖реНрдгреЛрд╢реНрдЪ рди рджрджреНрдпрд╛рджрдиреНрдпрддреНрд░ рд╡рд░реНрддреНрдорд░реЛрдЧрд╛рддреН ||реиреп|| "Similarly, alkali should not be applied to vital points, veins, ligaments, joints, young bones, sensitive tissues, arteries, throat, navel, nails, genitals, channels with minimal flesh, and the eyes, except in the case of eyelid diseases." This shloka highlights specific areas of the body where the application of alkali is contraindicated, emphasizing the importance of avoiding these sensitive regions to prevent adverse effects. рддрддреНрд░ рдХреНрд╖рд╛рд░рд╕рд╛рдзреНрдпреЗрд╖реНрд╡рдкрд┐ рд╡реНрдпрд╛рдзрд┐рд╖реБ рд╢реВрдирдЧрд╛рддреНрд░рдорд╕реНрдерд┐рд╢реВрд▓рд┐рдирдордиреНрдирджреНрд╡реЗрд╖рд┐рдгрдВ рд╣реГрджрдпрд╕рдиреНрдзрд┐рдкреАрдбреЛрдкрджреНрд░реБрддрдВ рдЪ рдХреНрд╖рд╛рд░реЛ рди рд╕рд╛рдзрдпрддрд┐ (рджреБрд░реНрдмрд▓рдмрд╛рд▓рд╕реНрдерд╡рд┐рд░рд╛рджреАрдиреН рдкреНрд░рддрд┐рд╕рд╛рд░рдгреАрдп рдЗрддрд┐) ||рейреж|| "Among the diseases treatable with alkali, those with swollen limbs, bone pain, food aversion, heart or joint pain complications are not effectively treated with alkali." This shloka emphasizes that even among diseases that are generally treatable with alkali, certain conditionsтАФsuch as those involving swollen limbs, bone pain, aversion to food, and complications involving the heart or jointsтАФare not effectively treated with alkali. рднрд╡рддрд┐ рдЪрд╛рддреНрд░- рд╡рд┐рд╖рд╛рдЧреНрдирд┐рд╢рд╕реНрддреНрд░рд╛рд╢рдирд┐рдореГрддреНрдпреБрдХрд▓реНрдкрдГ рдХреНрд╖рд╛рд░реЛ рднрд╡рддреНрдпрд▓реНрдкрдорддрд┐рдкреНрд░рдпреБрдХреНрддрдГ | рд╕ рдзреАрдорддрд╛ рд╕рдореНрдпрдЧрдиреБрдкреНрд░рдпреБрдХреНрддреЛ рд░реЛрдЧрд╛рдиреНрдирд┐рд╣рдиреНрдпрд╛рджрдЪрд┐рд░реЗрдг рдШреЛрд░рд╛рдиреН ||рейрез|| "Here, alkali can be as dangerous as poison, fire, weapons, or lightning when improperly or excessively used. However, when skillfully and appropriately applied by a wise practitioner, it can quickly destroy severe diseases." This shloka highlights the dual nature of alkali, emphasizing that it can be extremely dangerous if misused, but highly effective in treating severe diseases when used correctly by a knowledgeable practitioner. рдЗрддрд┐ рд╕реБрд╢реНрд░реБрддрд╕рдВрд╣рд┐рддрд╛рдпрд╛рдВ рд╕реВрддреНрд░рд╕реНрдерд╛рдиреЗ рдХреНрд╖рд╛рд░рдкрд╛рдХрд╡рд┐рдзрд┐рд░реНрдирд╛рдореИрдХрд╛рджрд╢реЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ ||резрез|| "Thus ends the eleventh chapter named 'Ksharapakavidhi' in the Sutra Sthana section of the Sushruta Samhita." This verse signifies the conclusion of the eleventh chapter called 'Ksharapakavidhi' in the Sutra Sthana section of the Sushruta Samhita, which discusses the preparation and use of alkali. Previous Next

  • About | Sushruta Samhita

    Learn about Sushruta (600 BCE), father of surgery and plastic surgery pioneer. Discover his revolutionary Sushruta Samhita covering 1120 diseases and 700 herbs. ABOUT Discover the World of Sushruta Samhita Welcome to Sushruta Samhita Sutrasthana This website is dedicated to one of the most profound and foundational texts of Ayurveda тАФ the Sushruta Samhita. Specifically, it focuses on the Sutrasthana (Fundamental Section), where the principles of health, medicine, and surgical wisdom were laid down thousands of years ago. The aim of this project is simple yet meaningful: to make the shlokas of Sutrasthana accessible through accurate translation and interpretation. By presenting the original verses along with explanations in clear language, this website hopes to bridge the gap between the ancient Sanskrit text and modern readers. WHY THIS WEBSITE? We started this journey because of our deep interest in Ayurveda and classical medical knowledge. While studying the Sushruta Samhita, we realized how timeless its wisdom is, yet how difficult it can be for learners and practitioners to access authentic translations. This inspired us to create a space where anyone тАФ whether a student, a practitioner, or simply an enthusiast тАФ can engage with this treasure of knowledge. WHAT YOU'LL FIND HERE Original Shlokas of Sushruta Samhita Sutrasthana Simple Translations that preserve the meaning of the text Explanations and Interpretations for deeper understanding MY VISION This website is more than a translation project. ItтАЩs an attempt to keep the ancient wisdom of Ayurveda alive and make it meaningful in our present time. We believe that knowledge is most powerful when shared openly, and through this work, we hope to contribute in a small way to spreading the legacy of Sushruta тАФ the Father of Surgery. OUR TEAM Meet the dedicated individuals behind Sushrutasamhita.com, committed to bringing the teachings of Sushruta Samhita to the world. Lead Translator and Technology Specialist Researcher Ayurvedic Expert Sanskrit Scholar and IT Support

© 2025 by Sushrutasamhita.com. All rights reserved.

bottom of page